您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
中国现代旧体译诗研究

中国现代旧体译诗研究

  • 字数: 250
  • 出版社: 上海三联
  • 作者: 潘建伟
  • 商品条码: 9787542658272
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 270
  • 出版年份: 2017
  • 印次: 1
定价:¥42 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
在中西翻译理论的鉴照下,潘建伟著的《中国现 代旧体译诗研究》意图解决外国诗引入汉语世界后如 何处理与中国固有诗歌传统关系这一议题。一方面将 译诗与文人的新旧诗体观紧密结合,接续起晚清至五 四的译诗史脉络;另一方面考察旧体译诗文本在沟通 中西诗风的独特价值,重估它们在现代外诗汉译史中 的地位,充分认识中国固有诗体之活力。
目录
绪论 一、问题的提出 二、现有研究评述 三、论题创新点及研究意义 四、研究架构安排 五、文献使用介绍 六、其他问题的说明 上编 第一章 未断裂的传统:新文化运动后的旧体译诗 第一节 基本文献 第二节 基本形式 第二章 “译”与“诗”的互动:旧体译诗的存在原因 第一节 文体的因素 第二节 创作的影响 第三章 中与西的神遇:旧体译诗的存在形态与艺术成就 第一节 沟通中西诗风 第二节 感发旧诗创作 第四章 新与旧的交融:旧体译诗之于新体译诗的影响 第一节 词汇 第二节 句式 下编 第五章 个案研究:文人的译体观念与译诗实践(一) 第一节 姚茫父:以五言体转化郑译《飞鸟集》 第二节 章 士钊:“以李杜之句法,写莎米之骚心” 第三节 吴宓:The spires of Oxford的新旧译法 第四节 陈铨:借助译诗体现创造力 第六章 个案研究:文人的译体观念与译诗实践(二) 第一节 郁达夫:“译文的味儿,却须是译者的” 第二节 朱光潜:“用本国语文去凝定他的思想感情” 第三节 朱自清:译诗与作诗同步 第四节 钱锺书:译诗思想与译学视阈 结论 参考文献 后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网