您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
剧场翻译及电影改编(一位实际工作者的观点外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/笔译实践指南丛书

剧场翻译及电影改编(一位实际工作者的观点外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/笔译实践指南丛书

  • 字数: 327
  • 出版社: 上海外教
  • 作者: 查特林
  • 商品条码: 9787544610377
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 222
  • 出版年份: 2008
  • 印次: 1
定价:¥32 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
作者简介
菲莉斯·查特林(P11yllis Zatlin),两班牙语教授,美国罗格斯大学翻译培训项目协调人。她是Estreno期刊副主编,《西欧舞台》撰稿编辑,以及EsTRENO Plays 翻译系列主编。
目录
Preface 1 In Theatrical Translation, There is No Lack of Conflict 2 Out of the Shadows: The Translators Speak for Themselves 3 Networking: Collaborative Ventures 4 Practical Approaches to Translating Theatre 5 Variations on the Bilingual Play Text 6 Titling and Dubbing for Stage and Screen 7 On and Off the Screen: The Many Faces of Adaptation 8 From Stage to Screen: Strategies for Film Adaptation Appendix: Questionnaire for Theatrical Translators Bibliography Index

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网