您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
译林留痕--方梦之译学文集

译林留痕--方梦之译学文集

  • 字数: 646
  • 出版社: 上海外教
  • 作者: 方梦之
  • 商品条码: 9787544636667
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 505
  • 出版年份: 2014
  • 印次: 1
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
作者简介
方梦之 上海大学教授、《上海翻译》主编。早年在科研院所从事科技信息的翻译、研究和编辑工作,翻译和审校的外文文字包括英文、俄文、德文、日文四种。在科技英语文体和翻译方面,曾先后出版《科技英语实用文体》、《新编科技英汉辞典》、《英汉高科技词典》、《英汉一汉英应用翻译教程》、《英汉一汉英应用翻译综合教程》、《科技翻译教程》等,出版编、译、著图书20余种。此外,撰写或主编了科技英语以外的其他著述10余种,包括2011年出版的《中国译学大辞典》。
目录
前言 作者小传 一、语言研究 略论科技英语的词义特点 试论科技英语名词的代称 加强对比语言学的研究 多元信息结构中的后部荷重——兼论末尾着重原则的局限性 “make+复合宾语”与汉语的致使句 英语代词的文体学研究 对比语言学与第二外语教学 对比语言学与翻译 汉英夹杂的语义、语法和修辞问题 谈英汉对比与翻译 二、多学科翻译研究 文体研究与科技翻译 语言学与翻译 逻辑与翻译 修辞与翻译 思维科学与翻译学 EsT:从定量分析到体裁分析 译者的工作心理 论翻译生态环境 翻译伦理与翻译实践——谈我国部分英文版专业期刊的编辑和翻译质量 三、一般译论研究 译者的汉语素养 发展与完善我国的译学研究体系——谈建立中国翻译学 替代·并列·递进·相对——处理好词义的连锁关系 引申的范围与层次 翻译单位 关联匹配向心调整——以语段为翻译单位 复合熔铸升华分拆——以词组为翻译单位 翻译中的阐释与注释 篇章的得体 英译时汉语主题语的转换 译论研究的综合性原则——译学方法论思考之一 译论研究的系统和系统性原则——译学方法论思考之二 译者就是译者 译学的方法论 翻译中科学和艺术的再现——兼评《科技翻译的艺术性及其艺术论》 译学的“一体三环”——从编纂《译学辞典》谈译学体系 翻译学研究多重转向:从经验之谈到综合描写、宽域规范 翻译策略的理据、要素与特征 翻译策略的构成与分类 四、应用翻译研究 科技英语翻译中的引申 浅论科技翻译的研究——从几篇论文存在的问题谈起 我国科技翻译研究的回顾与述评 科技翻译理论的研究 一十年述评与展望 科技翻译:科学与艺术同存 20世纪下半叶我国翻译研究的量化分析 我国的应用翻译:定位与学术研究——2003全国应用翻译研讨会侧记 我国科技翻译研究50年(1950—1999) 达旨·循规·共喻——应用翻译三原则 我国的应用翻译:理论建设与教学——第四届全国应用翻译研讨会侧记 应用文体翻译研究的定位与范畴 ESP与翻译职业化 应用翻译研究30年(1980—2010) 应用(文体)翻译学的内部体系 五、术语·辞典·翻译教学 关于“翻译技巧”课程的设置与教学 理工科大学英语专业阅读课的性质与任务 略论翻译教学 术语“翻译”的界定 术语建设与译学进展 追溯译学发展的轨迹——谈《译学辞典》的编纂思想和编纂实践 从译学术语看翻译研究的走向 《中国译学大辞典》编后余墨 见证翻译学科的发展——《中国译学大辞典》的编纂思想与实践 译学术语的演变与创新——兼论翻译研究的走向 六、书评·序言·其他 科技翻译简史 谈翻译评论 顾正阳《古诗词典英译理论探索》序 科普与科幻翻译研究的开山之作——郭建中教授《科普与科幻翻译:理论、 技巧与实践》序 对策性研究:讨论应用翻译的关键——贾文波《应用翻译功能论》序 陈小慰《新编实用翻译教程》序 翁凤翔《当代国际商务英语翻译》序 我国早期的翻译学——简评蒋翼振的《翻译学通论》(1927年版) 翻译技巧研究的历史脉络 贾文波《汉英时文翻译教程》序 《上海翻译》百期回眸 翻译研究的全息扫描——Routledgef Encyclopedia of Translation Studies第二版简评 《高级译学原典读本》导读 任东升主编《翻译学理论的系统构建》序——为纪念杨自俭教授而作 郭建中《翻译:理论、实践与教学——郭建中翻译研究论文选》序 王宏主编《翻译研究新思路》序 生态范式方兴未艾——胡庚申教授新著《构与释》序 曾利沙《翻译学理论系统整合性研究》序 附录:方梦之著译年表

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网