您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
李文俊文学翻译研究

李文俊文学翻译研究

  • 字数: 305
  • 出版社: 清华大学
  • 作者: 王春
  • 商品条码: 9787302443698
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 310
  • 出版年份: 2018
  • 印次: 1
定价:¥69 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书对翻译家李文俊不同时期的文学译介活动和翻译思想进行归纳总结并做理论层面上的升华。本书在研究中借鉴了社会学理论,为翻译家研究提供了全新的视野,从社会、历史、文化等多重角度探讨译者与社会的关系问题,捕捉其生存心态影响下的翻译观和翻译策略,有助于全面考察其翻译活动的复杂性与特殊性。
目录
序一 查明建 序二 陶洁 前言 第一章 绪论 1.1 李文俊及其对文学翻译的贡献 1.2 比较文学与社会学视角下的翻译家研究 1.3 研究内容与方法 第二章 李文俊的文学意识和文学翻译观 2.1 翻译文学与中国当代文学的关系 2.2 李文俊的世界文学眼光与中国文学意识 2.3 李文俊文学翻译观的形成及影响因素 第三章 李文俊的文学翻译策略——以福克纳的译介为例 3.1 谋求世界文学视野与本土文学需求的契合 3.2 谋求变通,把控“阶段式”译介策略 3.3 “掘一井而汲泉式”深度译介:李译“副文本”分析 3.4 翻译与研究的“交互式”成果表现 3.5 “内容与技巧剥离”式阐释策略——以意识流译介为例 3.6 《喧哗与骚动》两个译本的比较分析 第四章 李文俊与新时期文学——以福克纳译介的接受与影响为例 4.1 新时期外国文学场域中译者能动性及受制约因素 4.2 新时期福克纳译介的两部重要作品:《福克纳评论集》和《喧哗与骚动》 4.3 新时期文学发展中的李文俊影响 4.4 国内福克纳研究中的李文俊因素 第五章 李文俊翻译文学的文本分析 5.1 小说翻译 5.2 戏剧翻译 5.3 诗歌翻译 5.4 儿童文学翻译 第六章 多维度拓展翻译家的研究空间——李文俊研究的当代启示 6.1 研究结果 6.2 研究启示:翻译家在当代文学史中的缺位与匡正 6.3 研究局限与拓展空间 参考文献 附录:踽踽独行的朝圣者——荣誉学部委员李文俊访谈录

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网