您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
鹦鹉夜谭--印度鹦鹉故事的文本与流传研究/南亚研究丛书

鹦鹉夜谭--印度鹦鹉故事的文本与流传研究/南亚研究丛书

  • 字数: 481
  • 出版社: 中国大百科
  • 作者: 潘珊|总主编:薛克翘
  • 商品条码: 9787500098799
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 437
  • 出版年份: 2016
  • 印次: 1
定价:¥69 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
作者简介
潘珊,北京大学文学博士,现为中国政法大学人文学院讲师。曾留学芬兰赫尔辛基大学和德国古登堡大学。主要研究领域为传记文学、跨文化研究和叙事学。曾在国内学术刊物发表过《<舞论>第六章诸译本对读札记》、《菲尔多西笔下人与动物所体现的人类中心主义思想》等论文。
目录
上篇 研究篇 引言 第一章 梵本《鹦鹉故事七十则》及其诸译本概述 第一节 《鹦鹉故事七十则》两种梵本:“简明本”与“修饰本” 第二节 《鹦鹉故事七十则》的译介情况 第二章 梵本《鹦鹉故事七十则》与印度古代文学传统及社会生活 第一节 《鹦鹉故事七十则》故事的来源 第二节 《鹦鹉故事七十则》中偈颂的考察 第三节 从汉译佛经故事看《鹦鹉故事七十则》 第四节 《鹦鹉故事七十则》故事结构研究 第五节 《鹦鹉故事七十则》中的女性形象及社会生活 小结 第三章 殊本类事的文学解读:梵本《鹦鹉故事七十则》与诸译本的比较研究 第一节 对梵本《鹦鹉故事七十则》引子故事的比较研究 第二节 梵本与三个译本以及译本之间故事的比较 第三节 梵本与三个译本的故事类型与结构形态比较 第四节 波斯语译本《鹦鹉传》中的插画研究 小结 第四章 《鹦鹉故事七十则》与古代欧亚相关故事的比较研究 第一节 《鹦鹉故事七十则》与欧洲相关故事的比较 第二节 《鹦鹉故事七十则》与亚洲相关故事的比较 小结 研究结论 下篇 翻译篇 《鹦鹉故事七十则》英译汉 《鹦鹉传》英译汉 《鹦鹉的传说》英译汉 主要译名对照表 参考文献 索引 后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网