您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
季羡林谈翻译/聆听大师季羡林系列

季羡林谈翻译/聆听大师季羡林系列

  • 字数: 135
  • 出版社: 当代中国
  • 作者: 季羡林
  • 商品条码: 9787515406886
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 224
  • 出版年份: 2016
  • 印次: 1
定价:¥26 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
季羡林先生是我国的著名学者,大翻译家。他精 通多种外语,译著丰富,在长期的翻译工作中,积累 了丰富的经验,提出很多独到而精辟的翻译理论和观 点。《季羡林谈翻译/聆听大师季羡林系列》精选了 季羡林先生谈翻译的文章,生动有趣,活泼精炼,蕴 含着深刻的道理,对学习外文和从事翻译工作的读者 大有裨益。
作者简介
季羡林(1911—2009),字希逋,又字齐奘,山东临清人,语言学家、东方文化研究专家、散文家,被称为“学界泰斗”。1934年毕业于清华大学西洋文学系,翌年作为交换研究生赴德国哥廷根大学学习梵文、巴利文、吐火罗文等,1941年获哲学博士学位。1946年归国,任北京大学东方语言文学系主任,开拓中国东方学学术园地。曾任北大副校长、中国社会科学院南亚研究所所长等职。
目录
翻译 翻译对中国文化的重要意义 谈翻译 再谈翻译 翻译的危机 汉语与外语 大学外国语教学法刍议 新世纪应用语言学的几个问题 佛教梵语研究 文化交流推动人类社会前进 重新认识西方汉学家的作用 cini问题——中印文化交流的一个例证 再谈cini问题 《罗摩衍那》译后记 《沙恭达罗》译本序 推荐黄宝生汉译《摩诃婆罗多》 《南亚丛书》序 对于编修中国翻译史的一点意见 研究语言要把微观与宏观结合起来 中外文论门外絮语 外国文学研究中的几个问题 关于外来词 中外两种竹枝词 漫谈古书今译 我同外国文学的不解之缘 在印度文学院授予名誉院士学衔仪式上的演说

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网