您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
佛经语料与佛经用语散论/四川大学中国俗文化研究所丛书

佛经语料与佛经用语散论/四川大学中国俗文化研究所丛书

  • 字数: 279
  • 出版社: 中国社科
  • 作者: 顾满林
  • 商品条码: 9787516165447
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 273
  • 出版年份: 2015
  • 印次: 1
定价:¥66 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
顾满林编著的《佛经语料与佛经用语散论》主要 关注汉文佛经语料问题,描写分析佛经用语。僧右《 出三藏记集》及僧睿《大品经序》对新旧译经用语的 记述同今存汉文佛典实际用语不一致,佛经语料需要 斟别,早期汉译佛经的具体篇目需要确考。汉文佛经 中同一个词语常有多个不同译法,音译和意译各有用 武之地,音译词的全译和节译有规律可寻;外来词“ 塔”“魔”等在汉文佛典中的出现时代及分佈状况不 同于流行说法,释迦牟尼降生地Kapila-vastu的65个 译名、术语“讹略”等在汉文佛典中的出现情况值得 详考。汉译佛经用语常带翻译色彩,佛经中数字的特 殊表达方式、“国界”一词的特殊含义、竺法护译经 中表“晓悟”义的73个複音词语等均为其具体表现。
作者简介
顾满林,男,四川省中江县人,1973年3月生,四川大学中国俗文化研究所、四川大学文学与新闻学院副教授。2000年获汉语史硕士学位,2006年获宗教学博士学位。主持并完成国家社会科学基金青年项目“汉语佛教外来词历时研究”(批淮号08CYY020),参与并完成国家社会科学基金后期资助项目“东汉佛道文献词彙研究”(批淮号11FYY004),主要从事汉语史、佛经文献语言等方面的教学和研究。
目录
卷首語 壹 佛經捂料:從中土撰述看译經用語 今存漢文佛典用語同僧祐《出三藏記集》的矛盾 從僧睿《大品經序》看今存漢文佛典用語 贰 音译舆意译,全译舆節译 試論東漢佛經翻譯不同譯者對音譯或意譯的偏好 東漢譯經中半音譯半意譯的外來詞簡析 東漢佛經音譯詞的同詞異形現象 漢文佛典音譯詞的節譯形式與全譯形式 漢文佛典音譯詞多用節譯形式的原因 《現代漢語詞典》中的佛源外來詞 叁 個案考察:译名形音舆術語 從早期漢文佛經看“塔”的產生時代 梁武帝改“磨”作“魔”之說考辨 漢文佛典中Kapila—vastu—詞的音譯形式考察 漢文佛典中“訛略”一語的五種用法 肆 翻译色彩:本语词的词義和用法 東漢佛經中的數詞及與敷有關的表達方式 佛經文獻中“國界”詞義考 竺法護譯經中表“曉悟”義的複音詞 伍 饲彙新質:柬漠佛經典道經 東漢佛道文獻詞彙新質的概貌 東漢佛經詞彙新質中的意譯詞 附 译文 關於初期漢譯佛經的新思考

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网