您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
何塞·马蒂诗文选(精)

何塞·马蒂诗文选(精)

  • 字数: 280
  • 出版社: 作家
  • 作者: (古巴)何塞·马蒂|译者:毛金里//徐世
  • 商品条码: 9787506379618
  • 适读年龄: 12+
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 385
  • 出版年份: 2015
  • 印次: 1
定价:¥42 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
何塞·马蒂是古巴杰出的民族英雄、诗人、思想 家。《何塞·马蒂诗文选(精)》结集了马蒂比较有代 表性的散文、诗歌和信件,包括了脍炙人口的名篇《 我们的美洲》《美洲,我们的母亲》和《古巴的政治 犯苦役》等,全方位展示马蒂的思想轨迹和人生片段 。
作者简介
何塞·马蒂(José Martí,1853--1895),古巴卓越的诗人、杰出的民族英雄、伟大的思想家。青少年时代即投身解放运动。1869年被捕,次年流放西班牙。1875年回到美洲。1878年参加古巴反对西班牙殖民者的斗争。1892年创建古巴革命党,被选为党代表。1895年发动和领导古巴独立战争,4月率起义军在古巴东海岸登陆,5月19日在多斯里奥斯战役中阵亡。 马蒂的诗歌和散文在古巴、拉美乃至世界文学史上占有重要位置,是拉美现代主义的开路先锋和代表之一。主要作品有《伊斯马埃利约》、《纯朴的诗》等。
精彩导读
古巴的政治犯苦役 一 只有“无边的痛苦”能够充当下述文字的题目。 是的,只能称之为无边的痛苦,因为这种苦役带 来的痛苦是最残酷的、毁灭性的痛苦。它使人智力丧 失、心灵枯竭,它留下的痕迹永远不会消失。 这痛苦诞生于一小块铁;它拖载着一个神秘的世 界,折磨每一颗心灵;种种阴森的刑罚把它喂养大, 灼人的滚滚泪水又使它与日俱增。 但丁没有住过监狱。 如果他曾感受过那种人生苦难的黑屋顶在脑际坍 塌,他就会放弃描写他的“地狱”。 若是他坚持描写,他也会照描那些黑色的屋顶, 而他的“地狱”也会因此更加栩栩如生。 假使仁慈的上帝存在,并看见了这般苦难,他应 会用一只手掩住面孔,用另一只手把那对上帝的背叛 推进深渊。 然而,上帝存在于善的意识之中。他关注着每一 个生命的降生,并在这生命包裹的心灵中丢下一颗纯 洁的泪珠。善就是上帝,泪水就是永生之感情的源泉 。 上帝是存在的,如果由于你们的缘故,我不能在 离开这里时铲除你们心中那怯懦、可悲的冷漠,那就 让我鄙视你们吧,因为我不能仇恨任何人;就让我用 我的上帝的名义怜悯你们吧。 我不会恨你们,也不会诅咒你们。 假如我恨了谁,我将因此而恨我自己。 假如我的上帝诅咒了谁,我就将因此否认我的上 帝。 四 对于这地球上遭受了最痛苦的牺牲的、最残忍的 折磨的种族,你们从未有过一点正义感,从未讲过一 句真话。 你们当中的一些人在祭坛上蛊惑人心,另一些人 则津津有味地听取,你们因此而牺牲了最起码的善意 和最基本的良知。为你们的荣誉哀号吧,在牺牲面前 哭泣吧,你们的荣誉七零八落,让你们灰尘蒙面,裸 露着双膝,脆行着去捡起那些荣誉的碎块吧! 这么多年来你们一直在做什么? 你们都做了些什么? 曾经有一段时间,阳光没有对你们的土地掩盖自 己的面孔,而今天只有一线微光从远方照来,好像太 阳也羞于照耀属于你们的领土。 墨西哥、秘鲁、智利、委内瑞拉、玻利维亚、新 格林纳达、安的列斯群岛,她们一个个盛装而来,向 你们叩拜,用金子铺设你们的船队在大西洋上留下的 宽阔的航迹;你们却一个个毁了她们的自由:她们合 在一起为你们的君主帝国增加了一块新的领域、一个 新的世界。 西班牙使人想起罗马。 恺撒又重返世界,狂妄的、渴望光荣的恺撒肢解 成碎块,变成了你们的人马。 但是时代不同了。 被奴役的民族为你们的船舶在北大西洋开辟了黄 金道路。你们的船长在南大西洋开辟了鲜血凝成的道 路,在血淖里,漂浮着乌檀色的黑色头颅,一只只表 示威胁的手臂高高升起,好像雷鸣,预示着暴风雨的 来临。 而暴风雨终于来临了;它酝酿了很长时间,又迅 猛异常地、毫不留情地降临于你们的头顶。 委内瑞拉、玻利维亚、新格林纳达、墨西哥、秘 鲁、智利咬了你们的手,你们的手痉挛般地抓住控制 她们自由的缰绳不放,你们的手被咬出深深的伤痕。 你们的锐气减弱了,疲惫了,遭受了挫折。你们仰天 长叹,一连串的打击在峭壁断崖间凄凉地回荡。西班 牙统治的头颅在美洲大陆滚落,这头颅越过美洲的平 原,翻过美洲的山峦,穿过美洲的河流,终于跌落在 深渊里,永无复出之日。 只有安的列斯群岛,尤其是古巴,在你们的身后 匍匐,用双唇贴着你们的伤疤,舔你们的双手,亲切 地、殷勤地为你们受挫的人马重制了一个新脑袋。 当古巴为你们悉心调养生机时,你们却将手臂从 她的腋下伸向她的心脏,将这心撕烂,扼断了维持道 德和智能的心脏动脉。 当古巴向你们要求一点可怜的施舍作为对她的辛 劳的奖励时,你们伸出手,将一团奇形怪状的捏碎了 的心拿给她看,你们放声大笑,把这个肉团扔到她的 脸上。 她敲击自己的心,扪及一颗怦怦跳动的新的心脏 ;她羞愧地红了脸,隐蔽起心跳,低下头,等待着。 然而这次她是在警惕中等待,她用手护着心,叛 徒的爪子只能在她的铁腕上挠出些血印。 当她又伸出手来要求新的施舍时,你们又拿给她 那团血肉,又笑,又一次将这血团扔在她的脸上。她 感到热血涌上喉头,淹没了喉咙;她感到热血冲上头 颅,就要喷涌而出;她感到热血聚集在厚实的胸腔, 热血在嘲笑和侮辱的刺激下,沿着整个肌体沸腾。终 于,这血迸溅而出。是你们促使它迸溅而出,是你们 的残忍造成了血管的断裂。你们一次次捏碎了她的心 ,她不想被你们再捏碎一次。 如果这是你们所盼望的,这样的结果又有什么值 得你们奇怪的呢? 如果你们觉得以这样的方式继续描写你们的殖民 史有损于你们的荣誉,你们为什么不凭着正义感起码 收敛一点呢?你们却总是拼命想让征服者大氅的一角 永远在古巴飘扬。 如果你们知道这些,了解这些——你们不可能不 知道、不了解这些——如果你们理解这些,为什么不 依照你们的理解去实践维护荣誉的起码准则呢?逃避 这些准则已经使你们吃了那么多苦头! 当一切被忘却之后,当一切消失之后,当时间这 个上帝偶尔搅动人类苦难的浑海、发现一个民族的羞 耻时,却永远不会发现它有同情心和感情。 荣誉会被玷污。 正义会被出卖。 一切都会被撕烂。 但是善的观念永远漂浮在一切之上,永不沉没。 如果你们不愿意成为人类历史上第一个沉没的民 族,就在你们的土地上拯救善良吧。 拯救她吧,或许你们还可以成为这样一个民族: 在她丧失了一切感情之后,还能保持一点痛苦感和自 尊心。 P1-4
目录
试论何塞·马蒂思想 古巴的政治犯苦役 古巴护辞 我的种族 我们的美洲 美洲,我们的母亲 华盛顿的国际大会 美洲各共和国货币会议 纽约即景:报童 关于美国的真相 美国和墨西哥的贸易条约 悼念卡尔·马克思 圣马丁 玻利瓦尔 奥斯卡·王尔德 爱默生 尼亚加拉河的诗 诗人沃尔特·惠特曼 埃雷迪亚 何塞·德拉卢斯 《委内瑞拉杂志》的性质 学校中的体力劳动 三位英雄 美洲古代人类及其原始艺术 印第安人的遗迹 拉斯卡萨斯神父 伊斯马埃利约 小王子 芳香的臂膀 我的小骑士 清醒时的梦 调皮的缪斯 我的小国王 心爱的儿子 坐在我肩上 残忍的牛虻 艳丽的羽饰 洁白的雌斑鸠 我的布施者 新生的玫瑰 生气蓬勃的山村 纯朴的诗 我是老实人 我知道埃及和尼格里西亚 我讨厌旅店的走廊 我渴望回到 当你看到白浪滔天 如果要我带走一件礼品 西班牙的阿拉贡 我有一位已故的朋友 忧郁笼罩着我的心 夜幕降落 我有一位忠心的随从 我划着小船 锦葵茂盛 我永远不能忘怀 昏庸的医生 摩尔式的窗台上 她秀发金黄 傻埃娃的饰针 你眼睛布满血丝 我的爱情在风中惴惴不安 昨天在画家沙龙 我参加一个奇怪的舞会 当我离开这世界 我认识一位大胆的画家 我多么高兴 我虽死犹生 野蛮的敌人 庄园的墓地 根据法律 雷电划破乌云 画家想画天神 黑暗的小巷 我的不幸多么可怕 悲痛 纵然匕首刺进我的心脏 我已知晓 女人,我向你敞开胸膛 关于暴君 真挚的朋友 我的画家朋友 当慷慨的战争 大海岸边 夫人,我多么愿意 在干旱灰褐的山上 我梦见许多大理石像 心灵,请你倾吐悲愤 自由的诗 我的诗 致好心的佩德罗 钢铁 秋天之歌 巨杯 子夜 大城市的爱情 硬马鬃 我已经活过,我已经死去 棕榈在沙地上生长 夜晚是诗歌宽厚仁慈的朋友 开始工作之前 两个祖国 悲哀的礼拜日 献给外国 多么惊骇 我从形式中来到形式中去 心中的树 长翅膀的杯子 我要掏出胸中的愤怒和恐惧 我的诗 致法乌斯托·特奥多罗·德·阿尔德雷伊的信 给妹妹阿梅莉亚的信 致费德里科·恩里克斯一卡尔瓦哈尔的信 致曼努埃尔·梅尔卡多的信 给母亲的信 给玛丽亚·曼蒂利亚的信 给卡门·米耶雷斯及其子女的信 我擎着大卫的投石器 战地日记 马蒂年表

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网