您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
画笔
|
马克笔
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
三国演义传统文化事象的多视角英译研究/中南财经政法大学青年学术文库
字数: 200
出版社: 中国社科
作者: 汪世蓉|总主编:杨灿明
商品条码: 9787516156155
版次: 1
开本: 16开
页数: 174
出版年份: 2015
印次: 1
定价:
¥39
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥22.05
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
汪世蓉著的《三国演义传统文化事象的多视角英 译研究》共分六章。第一章,绪论。主要介绍研究背 景、研究意义、研究现状述评、研究目标方法、研究 的创新点和论文框架等。第二章,多元开放的翻译批 评体系建构。主要介绍本翻译批评的主体、客体和参 照系;并对描述翻译学、生态翻译学视阈下《三国演 义》两个全英译本进行总体宏观比较;对本书翻译批 评模式的可行性进行论述。第三章,《三国演义》军 事文化的英译研究。具体研究三国时期的军事科技、 兵器以及以《孙子兵法》为代表的兵法谋略在三国故 事里的具体应用等信息的英译情况;具体分析两个全 英译本选择不同翻译策略的理由和对文化传播的效果 。第四章,《三国演义》民俗文化的英译研究。主要 包括汉英服饰、饮酒、嫁娶、丧葬等民俗文化的对比 分析;两译本中相关具体实例的“语言、文化、语用 ”三维转换方式的解析;两译者不同翻译策略选择的 理由和效果评析。第五章,《三国演义》成语的英译 研究。主要内容为汉英成语对比分析;对描写人物、 环境和故事情节的成语在两译本中具体的“三维”转 换方式的实例解析;两译者不同翻译策略选择的理由 和效果评析。第六章,结语。主要讨论本研究的主要 发现和价值。对《三国演义》两个英译本的文化翻译 模式、翻译原则和翻译效果进行量化统计和定性分析 ;对不同类型文化事象的英译标准、原则、策略等提 出建议,建立文化翻译模式;并探讨本研究对翻译教 学和译者培训的启示;分析本研究的不足和对后续研 究的设想。
作者简介
汪世蓉(1974--),女,土家族,湖北武汉人,武汉大学语言学与应用语言学博士。中南财经政法大学外语学院副教授,硕士生导师。曾受国家留学基金委资助,于2008年到冰岛大学访学1年。长期从事《笔译理论与技巧》、《翻译学》等翻译课程教学工作,并一直致力于文化翻译、英汉对比相关研究。主编翻译教材1部,在CSSCI来源期刊上发表学术论文6篇,在其他中文核心期刊上发表论文20多篇,主持、参与省部级研究课题10余项。
目录
第一章 绪论 第一节 研究背景 第二节 研究意义和价值 一 研究的理论价值 二 研究的实用价值 第三节 国内外相关研究现状与趋势 一 《三国演义》英译研究现状 二 《三国演义》英译研究述评 三 文化事象翻译的研究现状和趋势 四 《三国演义》文化事象英译研究现状和趋势 第四节 研究的目标和内容 一 研究目标 二 研究内容 第五节 研究方法 第六节 研究的创新点和难点 一 研究的创新点 二 研究的难点 第七节 研究思路和论文框架 第二章 多元开放的翻译批评体系建构 第一节 翻译批评的视野和框架 一 批评的主体 二 批评的客体 三 翻译批评的参照系 第二节 《三国演义》两译本的翻译生态环境对比描写 一 社会政治、文化背景 二 出版机构 三 目标读者群 四 译者的翻译目的 第三节 小结 第三章 《三国演义》军事文化的英译研究 第一节 英雄人物的兵器 第二节 军事科技 第三节 兵法谋略 第四节 两译者的翻译策略选择 一 文化翻译原则和策略 二 文化翻译策略选择的制约因素 三 罗慕士的选择 四 邓罗的选择 第五节 小结 第四章 《三国演义》民俗文化的英译研究 第一节 英雄的服饰与行头 一 诸葛亮的服饰 二 吕布的服饰 三 两译者的翻译策略选择 第二节 流溢的酒香 一 饮酒的方式与礼俗 二 两译者的翻译策略选择 第三节 红白喜事 一 嫁娶 二 丧事 三 两译者的翻译策略选择 第四节 小结 第五章 《三国演义》成语的英译研究 第一节 汉语成语的特点和分类 第二节 《三国演义》两译本中成语的三维转换 一 描写人物的成语 二 描写环境的成语 三 描写情节及其他的成语 第三节 两译者的适应性选择 一 译者的主体性及其限制因素 二 文化事象的翻译策略 三 罗慕士的选择 四 邓罗的选择 第四节 小结 第六章 结语 第一节 本研究的性质 一 本研究是一项以文本实证研究为基础的翻译个案批评研究 二 本研究是一项狭义的描述性文化翻译研究 第二节 本研究的发现和结论 一 罗慕士“全景再现”式的文化翻译模式 二 邓罗“点滴渗透”式的文化翻译模式 三 建立旨在“让中华文化走出去”的文化翻译模式 四 本研究对翻译教学带来的启示 第三节 本研究的不足和后续研究设想 参考文献 致谢
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网