您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
汉语古诗词英译的接受语境研究
字数: 232
出版社: 中译
作者: 陈文慧|责编:范祥镇
商品条码: 9787500176558
版次: 1
开本: 16开
页数: 258
出版年份: 2023
印次: 1
定价:
¥69
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
本书稿来自作者2016年云南省社科规划项目《汉语古诗词英译的接受语境研究》(YB2016059)研究报告。 本书通过理论回溯和问卷调查等方法对汉语古诗词英译进行理论与实践考察,就英译汉诗的“文化内部人”和“文化外部人”及其译作的社会互动进行分析与梳理,从形式与格式、语言与风格和意义与意境等方面对比分析汉英诗歌鉴赏标准,从语言文字、历史文化、民族审美、跨文化交流与译者主体性等五维分析汉英诗歌文本,并以此为基础讨论汉诗英译的变异与接受。 本书共包含三大部分,第一部分是绪言,第二部分是研究主体部分,此部分共包括七章,第三部分为结论。全书主要使用中文写作。 这些结论和观点对当今中国译界增强对翻译走向的进一步认识有着很好的启示,对掌握全球化背景下如何讲好中国故事、传播中国文化、增强中国文化的吸引的翻译路径有着重要意义、对学科建设中的知识构建有着深刻的指导意义。
作者简介
昆明学院教授、云南省教育规划项目网络评审专家、云南省翻译协会理事、云南师范大学硕士专业学位研究生导师、昆明学院硕士生导师、昆明学院“骨干”教师。主持2016年云南省社科规划项目《汉语古诗词英译的接受语境研究》(YB2016059)(评审结果为“良好”)与2019年云南省社科规划项目《汉语古诗英译的互文性与形象变异研究》(YB2019056)(评审结果为“良好”)。翻译出版《老昆明旧话旧照·那些风土》,参与专著撰写1部,教材副主编1部,独撰或以第一作者发表学术论文20余篇。
目录
引言 第一章 接受语境的研究概况 第一节 文献综述 第二节 研究方法 第三节 调查结果与分析 第二章 汉英诗歌鉴赏标准分析 第一节 汉语古诗词鉴赏标准 第二节 英语诗歌鉴赏标准 第三节 形式与格式 第四节 语言与风格 第五节 意义与意境 第三章 “文化内部人”译作及其评价 第一节 汉诗英译的滥觞——理雅各 第二节 唐诗系统西传的起步——翟理斯 第三节 中西合译的典范——陶友白 第四节 开始融入美国文化的英译汉诗——埃兹拉·庞德 第五节 普通读者广泛接受的译诗——阿瑟·韦利 第六节 汉诗融入美国文化的继续推进——王红公 第七节 汉语古诗词的译介高潮——伯顿·华兹生 第八节 中国文学在英语世界的改写——西利尔·白之 第九节 寒山诗经典化的推动者——加里·斯奈德 第十节 当代汉诗英译的集大成者——宇文所安 第十一节 小结 第四章 “文化外部人”译品及其评价 第一节 汉诗西传的滥觞——蔡廷干 第二节 汉词西传的开启——初大告 第三节 “膨胀性”译诗的代表——徐忠杰 第四节 屈原的主要译介者——孙大雨 第五节 中西合璧的高峰——杨宪益 第六节 译诗数量居首的译者——许渊冲 第七节 散文体译诗的典范——翁显良 第八节 格律体译诗的回归——吴钧陶 第九节 “三美”理论的坚持与革新——郭著章 第十节 “传神达意”的倡导者——汪榕培 第十一节 小结 第五章 汉英诗歌文本比较的五维分析 第一节 诗歌文本的语言文字维度 第二节 诗歌文本的历史文化维度 第三节 诗歌文本民族审美维度 第四节 诗歌文本的跨文化交流维度 第五节 诗歌文本的译者主体性维度 第六节 小结 结语 参考文献 附录 调查问卷
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网