您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
简明翻译教程

简明翻译教程

  • 字数: 502
  • 出版社: 北京理工大学
  • 作者: 吕银平 主编
  • 商品条码: 9787576327052
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 336
  • 出版年份: 2023
  • 印次: 1
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
\"本书主要通过理论讲授与实践练习相结合的方式编写,着重培养学生英汉与汉英翻译技能,立足于学生实际能力培养和本地人才需求,各章节选取的例子参照权威翻译教材,引用翻译名家作品,选取本地著名景点翻译实例,还有民间文化中流行的英译,有传说、民间故事等,力求使教材内容实用有趣,以期帮助学生更好地运用英汉语言,在知识目标、能力目标和素养目标三个方面提高学生的语言素养,满足社会对合格英语人才的需求。 全书内容充实、实例丰富、结构清晰,其中部分例句摘自全国翻译资格水平三级笔译实务和大学英语四、六级考试真题,对于大学生应考具有一定的帮助。本书可作为师范类英语专业本科学生的翻译指导用书,也可以作为普通高校大学生的英语学习的参考用书。\"
作者简介
吕银平,宁夏师范学院外国语学院专职教师,副教授,主要研究方向为文化与翻译,长期担任英语专业《翻译》和《中西文化交流》,《大学英语》和全校通识课:《中国文化与英语学习》课程的主讲教师。担任学科英语研究生导师,兼任外国语学院文化与翻译科研团队负责人,宁夏师范学院教学督导。指导本校大学生参加全国各级英语比赛获一等奖多项,2019.03-2020.03,主持宁夏区级、高等学校英语研究专项科研项目:英汉翻译教学中学习者“实践认知培养”路径研究等项目十余项,参与其他科研项目近20项,发表专业论文二十余篇。
目录
上篇 翻译理论与技巧 第一章 翻译概论 第一节 说翻译 第二节 学习目标及要求 第三节 翻译课程与翻译学 第二章 翻译标准与翻译过程 第一节 翻译标准 第二节 翻译过程 第三章 翻译方法 第一节 直译和意译 第二节 归化与异化 第四章 翻译技巧 第一节 增词法和省词法 第二节 替代法和重复法 第三节 音译法、加注法和释义法 第四节 正反译法 第五节 顺译法和逆序法 第六节 抽象译法和具体译法 中篇 翻译实践 第五章 词语的翻译 第一节 颜色词的翻译 第二节 文化负载词的翻译 第三节 中国特色文化词的翻译 第四节 网络流行语的翻译 第六章 句子的翻译 第一节 从句的翻译 第二节 长句的翻译 第三节 被动句的翻译 第四节 句子与语篇翻译 第七章 专有名词的翻译 第一节 人名的翻译 第二节 地名的翻译 第三节 组织机构名称的翻译 第四节 商标名称的翻译 第八章 文学翻译 第一节 文学翻译概说 第二节 散文翻译 第三节 小说翻译 第四节 诗歌翻译 第九章 旅游景点的文化翻译 第一节 宁夏旅游景点文化翻译 第二节 景点相关公示语翻译 第三节 酒店服务相关翻译 下篇 翻译技术概述 第十章 翻译技术 第一节 概论 第二节 搜索技术 第三节 语料库技术 第四节 计算机辅助翻译技术 第五节 机器翻译与译后编辑

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网