您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
计算机辅助翻译教程(高等学校翻译课程系列教材)
字数: 242
出版社: 中国人民大学
作者: 赵秋荣
商品条码: 9787300322155
版次: 1
页数: 162
出版年份: 2023
印次: 1
定价:
¥49
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
人工智能和大数据时代,翻译市场对译者的要求发生了巨大变化:不仅要求交稿速度快,而且除了文字翻译外,还出现了图片、游戏、软件、字幕翻译等不同翻译方式。这些都促使译员充分利用现代电子工具如计算机辅助翻译软件、语料库、机器翻译以及人机合作等提高翻译速度和翻译能力。本书就是在这样的背景下产生的。
本书借鉴欧洲翻译硕士能力框架、PACTE、TransComp、翻译修改能力框架、译后编辑能力框架等对信息工具子能力的要求,主要介绍通用的计算机辅助翻译软件、语料库、机器翻译、字幕添加软件以及本地化软件等,通过翔实案例帮助学生了解信息技术在翻译流程中的应用,帮助译者提高翻译速度和翻译能力。本书旨在帮助读者系统、深入地了解翻译信息技术的相关理论、翻译技术工具的操作步骤,起到导论作用,使之成为翻译信息技术、计算机辅助翻译、语料库翻译学领域的必读书。
作者简介
赵秋荣,北京科技大学外国语学院教授,博士生导师。主要从事翻译学、语料库语言学研究。北京外国语大学博士,从师王克非教授。主持国家社科基金(两项)、教育部人文社科基金(两项)、北京市人文社科基金、全国翻译专业学位研究生教育基金(两项)、中国翻译研究院基金等国家级、省部级项目8项,获批校青年教学骨干人才项目等,作为第一负责人先后获得校29届、30届教学成果一等奖、首届“外研社杯”全国高校外语学科优秀论文评选二等奖等。
目录
第 1 章 引 言
第 2 章 翻译能力与技术能力
2.1 PACTE 翻译能力初始模型、优化模型与技术能力
2.2 TransComp 翻译能力模型与技术能力
2.3 EMT 翻译能力初始模型、优化模型与技术能力
2.4 修改能力模型与技术能力
2.5 译后编辑能力与翻译技术
2.6 翻译技术与国内翻译专业本、硕、博教育
2.7 小结
第 3 章 语料库与翻译技术
3.1 语料库的定义与类型
3.2 翻译过程中需要的语料库
3.3 翻译过程中需要的软件
3.3.1 ParaConc
3.3.2 AntConc
3.3.3 语料库在线平台:Sketch Engine
3.3.4 SKELL(Sketch Engine for Language Learning)
3.4 小结
第 4 章 计算机辅助翻译工具应用案例
4.1 计算机辅助翻译的常用概念
4.2 Trados 使用实践
4.2.1 Trados 常用功能概况
4.2.2 翻译项目工作流程
4.2.3 使用翻译记忆库
4.2.4 使用术语库
4.2.5 使用辅助功能提高翻译能力
4.3 memoQ 使用实践
4.3.1 memoQ 简介
4.3.2 memoQ 界面介绍
4.3.3 译前准备与项目创建
4.3.4 翻译过程中使用翻译记忆库 / 术语库
4.3.5 memoQ Web:团队协作在线项目工作流
4.3.6 memoQ Cloud:网页云协作工作流
4.4 小结
第 5 章 机器翻译
5.1 机器翻译简介
5.2 机器翻译质量评估
5.3 机器翻译与计算机辅助翻译的结合
5.3.1 SDL Trados Studio 与 Google 翻译相结合
5.3.2 memoQ 与 Google 翻译相结合
5.4 小结
第 6 章 字幕翻译
6.1 基于 TimeMachine 添加单语字幕
6.2 基于 TimeMachine 添加双语字幕
6.3 字幕翻译语言特征探讨
6.3.1 个案分析:字幕翻译研究中人称代词的显隐化
6.3.2 研究发现
6.4 小结
第 7 章 结 语
参考文献
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网