您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
《论语》在俄罗斯

《论语》在俄罗斯

  • 字数: 341
  • 出版社: 光明日报
  • 作者: 王灵芝|责编:刘兴华
  • 商品条码: 9787519469535
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 299
  • 出版年份: 2023
  • 印次: 1
定价:¥98 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《论语》是儒家的重要 典籍,不仅在中国影响深远 ,而且在国际上也影响重大 。本书从跨文化交流角度出 发,运用翻译学、语言学、 传播学等相关理论,结合具 体历史背景,对《论语》的 俄译进行全面历时性梳理, 同时对典型译本特点也进行 了系统性研究。在此基础上 ,探讨不同时代的俄罗斯人 对孔子形象、《论语》基本 哲学术语、《论语》学、《 论语》的译介及接受等方面 的认识和解读,指出以《论 语》为代表的儒学对俄罗斯 政治、经济及文化等领域所 产生的影响,进一步挖掘《 论语》能够走进俄罗斯的深 层原因和价值意义。这些研 究不仅为《论语》及儒学研 究提供域外视角,同时也为 中华典籍外译的相关理论和 实践提供借鉴。
目录
绪论 第一章 《论语》俄译的开端 第一节 帝俄时期“儒学热”的兴起 第二节 《论语》译介的开端 第三节 柏百福译本:首个《论语》俄译全译本 第二章 《论语》俄译的发展 第一节 《论语》俄译文化历史背景和译本特点 第二节 阿列克谢耶夫:被中断的《论语》译者 第三节 克里夫佐夫译本:浅显易懂 第四节 西门诺科的诗歌译本 第三章 《论语》俄译的繁荣 第一节 《论语》俄译的高潮和多元 第二节 西门诺科的散文译本 第三节 贝列罗莫夫的学术性译本 第四节 卢基扬诺夫的哲学译本 第五节 马尔德诺夫译本:走近读者 第四章 《论语》基本哲学术语俄译研究 第一节 《论语》哲学术语的特点 第二节 俄罗斯学者对《论语》哲学术语意义的探讨 第三节 《论语》基本术语俄译分析 第五章 俄罗斯的《论语》研究 第一节 俄罗斯对孔子形象的认识 第二节 俄罗斯《论语》学研究 第三节 俄罗斯的《论语》思想研究 第六章 《论语》在俄罗斯的接受 第一节 《论语》在俄罗斯的接受 第二节 《论语》在俄罗斯接受的原因 第三节 《论语》在俄罗斯传播的意义 结语 参考文献 附录1 《论语》俄译年表 附录2 《论语》俄译书影选辑 后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网