您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
《沧浪诗话》在英语世界的跨文化传播研究

《沧浪诗话》在英语世界的跨文化传播研究

  • 字数: 260
  • 出版社: 中国国际广播
  • 作者: 钟厚涛|责编:屈明飞
  • 商品条码: 9787507852059
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 281
  • 出版年份: 2022
  • 印次: 1
定价:¥49 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书主要探讨《沧浪诗话》这部中国古代的诗 话体理论著作在英语世界的文化重构过程中,是如 何被选择、被翻译、被引用、被阐释、被定位、被 挪用、被重构的,又是如何与英语世界的文化发生 碰撞、关联、对话,甚至是走向杂糅的?全书共六 章,分别讨论了斯宾迦“强烈需求”下诞生的初次 英译、德国诗人的英语翻译、主动偏离中国权威底 本的全译、刘若愚空白场域中的艰难突围、欧阳帧 的“透明之眼”和对西方“视觉中心”的超越、林 理彰的长久倾心与对《沧浪诗话》的创意解读等内 容。
目录
引言 第一章 斯宾迦“强烈需求”下诞生的初次英译 第一节 英语世界“文学独立说”的诉求 第二节 严羽对于“文学独立说”的契合 第三节 首次英译的价值意义及后世影响 第二章 德国诗人的英语翻译 第一节 德邦翻译的影响与《郊狼丛刊》的定位 第二节 洞见与盲点:斯蒂凡·许纳翻译的文本解析 第三节 刊物的非主流性与影响的限度 第三章 主动偏离中国权威底本的全译 第一节 复杂的译者动机与多层面的读者定位 第二节 德译本的牵连与意识形态色彩的拒绝 第三节 对郭绍虞《沧浪诗话校释》本的疏离 第四章 刘若愚空白场域中的艰难突围 第一节 学科的零度起点与“异质性”的追求 第二节 “本质主义”的消解与文本的异域“新生” 第五章 欧阳帧的“透明之眼”和对西方“视觉中心”的超越 第一节 感官认知的等级排列与中国“味”诗学的浮出 第二节 “味”概念的含混指涉与欧阳帧的过度诠释 第六章 林理彰的长久倾心与对《沧浪诗话》的创意解读 第一节 几十年的持久关注与对传统困境的尝试解答 第二节 二元对立的写作策略与对历史生成的追问视角 第三节 当“原创性”遭遇“后效性”:评判视角的游移 参考文献

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网