您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
论语英译与文化传播

论语英译与文化传播

  • 字数: 375
  • 出版社: 中国社科
  • 作者: 刘宏伟|责编:张冰洁
  • 商品条码: 9787522711911
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 389
  • 出版年份: 2022
  • 印次: 1
定价:¥136 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《论语》是最具代表性 的中国传统文化典籍,也是 最早译成英文的中国典籍之 一。它蕴含着丰富的传统文 化思想精髓,其中“仁爱”“ 忠恕”“孝道”“和谐”等核心 思想精华,对当代中西方文 化建设、社会发展及人类文 明进步具有重要现实价值。 本书融合传播学、哲学 与比较文化学等相关理论, 运用了文献研究、文本分析 、个案研究、问卷测量及跨 学科研究等多种研究方法, 对《论语》英译与文化传播 进行了深入研究。本书以《 论语》英译为例,参照以往 经典传播模式,构建了中国 传统文化典籍“人己通”对外 译介新模式,并提出实施该 模式促进中国文化对外传播 应遵循的原则。本书认为, 《论语》等典籍英译应突破 以往文化外译二元对立之藩 篱,秉持“人己通”理念与模 式,既尊重中西文化之差异 ,更探求文化之共通,从而 真正推动中国优秀文化“走 出去”。
作者简介
刘宏伟,湖南益阳人,现为湖南大学外国语言文学博士后,长沙师范学院副教授,副院长(主持工作),外国语言文学学科带头人,省级一流本科专业建设点负责人(英语专业)。广东外语外贸大学外国语言文学博士毕业,广外高级翻译学院访问学者,主要从事翻译教学、典籍翻译等方面的研究。目前已主持省级以上课题6项,省教育厅重点课题1项,其他厅级课题3项,主要参与国家社科基金项目2项,省部级课题10多项。在《外语教学》《湖南大学学报(社会科学版)》等刊物上发表论文20余篇,主编教材1部,主持校优质课程2门。曾获湖南省普通高校教学成果一等奖、湖南省多媒体竞赛一等奖、二等奖等。
目录
第一章 绪论 第一节 研究背景与意义 一 研究背景 二 研究意义 第二节 研究目的与问题 一 研究目的 二 研究问题 第三节 研究思路与方法 一 研究思路 二 研究方法 第四节 研究内容与框架 第二章 历史回眸:《论语》英译历程与研究述评 第一节 《论语》英译历程回溯 一 《论语》英译概况 二 《论语》英译历程 三 《论语》英译特点 四 《论语》英译问题 五 《论语》英译启示 第二节 《论语》英译研究述评 一 国内《论语》英译研究回溯 二 国外《论语》英译研究审视 三 《论语》英译研究问题考辨 第三章 文本定位:《论语》的定位与现代价值 第一节 《论语》的地位与定位 一 《论语》的重要地位 二 道德与传统道德文化 三 《论语》的道德文化定位 第二节 《论语》的传统道德文化思想 一 仁者爱人 二 忠恕之道 三 克已复礼 四 孝悌为本 五 为政以德 第三节 《论语》的传统道德文化思想之价值 一 对促进中国建设之价值 二 对推动人类发展之作用 三 对丰富世界文明之意义 第四章 实证研究:《论语》核心思想的跨文化比较——以“孝道”思想为例 第一节 引言 第二节 文献探讨 第三节 研究假设 第四节 概念架构 第五节 研究方法 一 研究对象 二 问卷编制 三 施测程序 四 统计处理 第六节 研究结果分析 一 项目分析 二 因素分析

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网