您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
中华文化自信观照下葛浩文英译莫言小说研究

中华文化自信观照下葛浩文英译莫言小说研究

  • 字数: 160
  • 出版社: 吉林大学
  • 作者: 翟晓丽|责编:王默涵
  • 商品条码: 9787576808629
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 149
  • 出版年份: 2023
  • 印次: 1
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书首先分析了葛浩 文英译莫言小说研究现状 ,阐述了中华文化自信与 翻译研究的关系,分析了 葛浩文的普译观,然后分 别就《红高粱》《生死疲 劳》《檀香刑》等葛浩文 英译本进行解读,探讨葛 浩文对莫言小说英译的特 点、翻译策略与技巧,探 讨译者葛浩文所具有的中 华文化观,最后揭示了葛 浩文的翻译对中国文学走 出去的启示,厘清中国文 学翻译的未来发展方向。
目录
第一章 葛浩文英译莫言小说研究现状 第二章 中华文化自信与翻译研究 第三章 葛浩文的翻译观 第四章 《生死疲劳》之葛浩文英译本解读 第一节 中华文化自信视角下《生死疲劳》的人名翻译解读 第二节 中华文化自信视角下《生死疲劳》中文化负载词的解读 第三节 跨文化视角下《生死疲劳》中的方言英译策略 第四节 葛浩文英译《生死疲劳》之适应与选择 第五章 《红高梁》之葛浩文英译本解读 第一节 《红高粱》中的人名翻译解读 第二节 《红高粱家族》英译本中避讳语的翻译解读 第三节 葛浩文英译《红高粱家族》中政治词汇的翻译策略探析 第六章 《檀香刑》之葛浩文英译本解读 第一节 生态翻译理论观照下《檀香刑》中的方言英译研究 第二节 功能对等理论下《檀香刑》中文化负载词的英译解读 第三节 汉学者石江山对《檀香刑》中的声音词研究 第七章 葛浩文的翻译对中国文学走出去的启示 结语 参考文献

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网