您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
新编英汉翻译教程(第3版修订版新世纪高等院校英语专业本科生系列教材)

新编英汉翻译教程(第3版修订版新世纪高等院校英语专业本科生系列教材)

  • 字数: 518
  • 出版社: 上海外教
  • 作者: 编者:孙致礼|责编:翟启凤|总主编:戴炜栋
  • 商品条码: 9787544672849
  • 版次: 3
  • 开本: 16开
  • 页数: 233
  • 出版年份: 2022
  • 印次: 1
定价:¥55 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书是英汉翻译教程, 主要是供高等院校英语专 业本科翻译教学使用,但 从理论深度和材料难度来 看,也可用作英语专业翻 译方向硕士生的辅助教材 。当然,对于英语自学者 ,特别是有志于翻译的自 学者,本书也有一定的参 考使用价值。
目录
第一编 翻译的基本原理 第一章 翻译概论 第一节 翻译的定义 第二节 翻译的标准 第二章 翻译的过程 第一节 理解 第二节 表达 第三节 审校 第三章 翻译的方法 第一节 异化法 第二节 归化法 第三节 异化、归化并用互补 第四章 翻译单位与语篇分析 第一节 以句为单位 第二节 语篇分析 第五章 翻译的语言对比规律 一、语义的差异 二、词法的差异 三、句法的差异 四、思维的差异 第六章 翻译的基本技巧 一、转性与变态 二、增补与省略 三、正译与反译 四、抽象与具体 五、分句与合句 第七章 克服翻译症 一、照搬英汉词典的释义 二、照搬原文的功能词 三、照搬原文的语序 四、照搬原文的表达方式 第八章 文体与翻译 一、公文文体的翻译 二、科技文体的翻译 三、新闻文体的翻译 四、应用文体的翻译 五、文学文体的翻译 第九章 翻译中的文化意识 一、语言是文化的产物,也是文化的载体 二、翻译不仅是语际转换,也是跨文化转换 三、跨文化转换的策略 第十章 译者的职责 一、再现原作 二、完成委托人的要求 三、符合目的语社会文化的规范 四、满足目的语读者的需求 五、恪守职业道德 第十一章 翻译的对立统一原则 一、翻译是折中的艺术 二、以形传神

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网