List of figures
List of tables
PILAR SáNCHEZ-GIJóN, OLGA TORRES-HOSTENCH AND BARTOLOMé MESA-LAO
Preface
DEBBIE FOLARON
Foreword
PART I Translation technologies in society
CELIA RICO
Translation resources in not-for-profit contexts:
A case for immediacy in humanitarian work
FéLIX DO CARMO AND BELINDA MAIA
Sleeping with the enemy? Or should translators work with
Google Translate?
MIGUEL áNGEL CANDEL-MORA AND LAURA RAMíREZ POLO
Translation technology in institutional settings:
A decision-making framework for the implementation
of computer-assisted translation systems
SILVIA RODRíGUEZ VáZQUEZ
Making localised Web content accessible: A collaborative
task between the developer and the localiser
PART II Translation technologies in translator training
DANIEL GALLEGO-HERNáNDEZ
Business translation training and ad hoc corpora
KANGLONG LIU
Investigating corpus-assisted translation teaching:
A pilot study
IULIA MIHALACHE AND ALAN BERNARDI
Social dynamics in the translation technologies sphere:
Sharing knowledge and learning tools in collaborative
virtual environments
ROCíO BA?OS AND PIER ANTONIO TOTO
Challenges and constraints in designing a localisation
module for a multilingual cohort
PART III Translation technologies in
Translation Studies research
ADRIà MARTíN-MOR AND PILAR SáNCHEZ-GIJóN
Differences between translations made with and without
CAT tools: An empirical approach
LUCíA MORADO VáZQUEZ AND JESúS TORRES DEL REY
10 The relevance of metadata during the localisation process:
An experiment
PAOLA VALLI
The importance of being logged: What tool settings
can reveal about the behaviour of translators' querying a
concordancer
OLGA TORRES-HOSTENCH AND CARMEN BESTUé SALINAS
Technology and e-resources for legal translators:
The LAWion project
Notes on Contributors
Index