您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
汉日翻译教程(修订版新世纪高等学校日语专业本科生系列教材)

汉日翻译教程(修订版新世纪高等学校日语专业本科生系列教材)

  • 字数: 424
  • 出版社: 上海外教
  • 作者: 编者:高宁//杜勤|责编:王俊|总主编:谭晶华
  • 商品条码: 9787544672016
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 500
  • 出版年份: 2022
  • 印次: 1
定价:¥38 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书是一本面向大学 日语院系高年级的专业课 教程,也可供研究生和日 本大学汉语专业选用。其 主要特点如下: 本教程以当代译学理 论为基础,以实践层面的 翻译教学为主轴,在吸收 其他语种同类教材长处的 同时,注意凸现汉日翻译 自身的特点与问题。 体系新颖、合理,在 改革文体翻译教学的基础 上,开辟了“多重并列式 短语的翻译”等新章节。 坚持既见树本,又见森林 的编撰原则。 适用面广,既可以按 照目录顺序进行翻译教学 与研究,又可以重新排列 组合各个章节,形成不同 需要、不同层面、不同深 度的翻译教学内容。 内容翔实,例文典型 ,贴近生活和基础日语教 学,并为课后进一步学习 研究留下较大的空间。此 次修订还增加了新的研究 成果和更富时代色彩的例 句。
目录
绪论 第一章 论翻译教学、翻译研究与对比语言学的内在关系 第二章 读原文,还是读译文,是一个问题 第一单元 词语翻译篇 第三章 中日词汇的对比 第四章 词汇分布的不均匀性 第五章 专有名词的翻译 第六章 多义词的翻译 第七章 词的色彩意义 第八章 位相语的翻译 第九章 熟语的翻译 第十章 简称和数词缩语的翻译 第十一章 流行语的翻译 第十二章 歇后语的翻译 第十三章 拟声拟态词的翻译 第十四章 多重并列式短语的翻译 第十五章 若干特殊词语的翻译 第二单元 句子翻译篇 第十六章 联合复句的翻译 第十七章 偏正复句的翻译 第十八章 多重复句的翻译 第十九章 无关联词语复句的翻译 第二十章 紧缩句的翻译 第三单元 篇章翻译篇 第二十一章 理解与表达 第二十二章 表达与修辞 第二十三章 词典与翻译 第二十四章 文体与翻译 第四单元 翻译技巧篇 第二十五章 顺译与倒译 第二十六章 分译与合译 第二十七章 意译与变译 第二十八章 加译与简译 第五单元 文化翻译篇 第二十九章 同义同构的句式与短语的翻译 第三十章 夸张句的翻译 第三十一章 文化局限词的翻译 第三十二章 外号、特定人名、称呼的文化意义 第三十三章 动物和色彩的文化意义 第三十四章 日语表达特征在翻译中的应用 第六单元 翻译研究篇 第三十五章 论翻译教材的课堂重组 第三十六章 论对译方式在汉日语对比研究中的运用 第三十七章 缩扩句与翻译本质 第三十八章 有定无定与翻译 练习参考译文 主要参考文献 初版后记 修订后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网