您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
西方传统劝说机制与外宣翻译的相融性研究/外国语言文学学术论丛

西方传统劝说机制与外宣翻译的相融性研究/外国语言文学学术论丛

  • 字数: 198
  • 出版社: 中国人民大学
  • 作者: 袁卓喜|责编:邵振贤
  • 商品条码: 9787300303376
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 222
  • 出版年份: 2022
  • 印次: 1
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
在国际话语舞台仍然为 西方发达国家主导和控制的 今天,我们如何因应和化解 西方国家对我国所发起的舆 论攻势?这是摆在外宣与外 宣翻译工作者面前的一大挑 战。本书尝试推动外宣翻译 与西方传统劝说机制理论的 融合性研究,探索提高翻译 外宣效果的因应之策,提出 外宣翻译应认知外宣翻译的 修辞行为属性,在译文建构 中凸显受众意识,充分发挥 外宣译文话语的修辞力量等 观点,以期为旨在提高外宣 翻译效益的探讨提供新的思 路,拓宽外宣翻译研究的空 间和视域,助力构建融通中 外的对外话语体系。
作者简介
袁卓喜,博士、广西大学外国语学院副教授,硕士生导师、翻译专业负责人。目前主持国家社科基金项目、广西社科规划项目、自治区教育厅资金项目各一项,自治区教改项目两项,参与完成国家及省部级项目若干。发表专业学术文章二十余篇,其中外语类核心期刊两篇。研究领域为翻译与修辞的跨学科研究、外宣翻译。
目录
绪论 第一节 本书缘起 一、研究背景 二、“外宣翻译”的工作定义 第二节 研究问题与整体框架 一、研究问题的提出 二、研究对象及总体框架 第一章 外宣与外宣翻译研究概述 第一节 对外宣传概述 一、对外宣传的历史与现状 二、外宣工作的成就与不足 第二节 外宣翻译概述 一、外宣翻译实践概述 二、外宣翻译的“名”与“实” 三、“外宣翻译”术语英译 第三节 外宣翻译传播主体及其传播实践 一、外宣翻译主体概述 二、外宣翻译的成就与不足 第四节 本章小结 第二章 西方传统劝说机制及其外宣实践 第一节 西方修辞劝说理论溯源 一、诉诸三模式 二、认同三策略 三、戏剧五元素 四、选择与在场 五、修辞性叙事 六、修辞情境 七、隐喻劝说 第二节 西方修辞与传播的渊源 一、西方修辞思想探源 二、西方传播学的修辞理论渊源 第三节 国际话语权与修辞劝说机制 一、国际话语权 二、话语权建设与修辞劝说策略 第四节 本章小结 第三章 中西话语修辞传统的差异与融合 第一节 中西修辞观念的差异 第二节 中西修辞原则的差异 第三节 对外话语交流与西方话语修辞模式 第四节 国家软实力的宣示与西方社会心理透视 一、国家软实力的宣示与话语修辞认知 二、西方社会心理剖析的修辞学路径 第五节 修辞劝说视角下的中西话语交流生态 一、听众中心论控制下的话语舞台 二、西方修辞思想主导下的国际话语交流机制 第六节 修辞劝说视角下中西话语交流模式的对接 一、劝说诉诸手段的对接 二、传播受众焦点的适调 三、“求同”与“施压” 第七节 本章小结

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网