您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
列那狐的故事

列那狐的故事

  • 字数: 110
  • 出版社: 现代
  • 作者: [法]季罗夫人 /著 罗新璋/译
  • 商品条码: 9787514385465
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 141
  • 出版年份: 2021
  • 印次: 1
定价:¥23.5 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《列那狐的故事》是一部杰出的法国民间故事,是中世纪法国市民文学中最重要的反封建作品,由著名翻译家罗新璋先生翻译。 故事主要描写动物的生活,以列那狐和灰狼夷桑干的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾。作品以出色的喜剧手法和市民文学机智幽默的风格,辛辣地嘲讽了专制的国王、贪婪的贵族、愚蠢的教士等。这种寓言的手法、幽默的笔法,赋予了作品强烈的现实性和娱乐性。 为使小学生们更好地理解作品,学会阅读,本书邀请一线语文老师根据教材“语文要素”设计了导读,包括“名师带你读”“阅读单元指导”“阅读训练园地”“阅读成果分享会”“小考名著阅读训练营”等多个栏目,可帮助小学生有效提升阅读和写作能力。
作者简介
季罗夫人(生卒年不详):生活于十二至十三世纪的法国。她受《伊索寓言》的影响,根据当时流传于法国的民间寓言故事,整理编写了《列那狐的故事》,以影射当时的法国社会,讽刺封建贵族、僧侣和官吏。 罗新璋:毕业于北京大学西方语言文学系。先后在外文局《中国文学》杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作,译审、作家。编译《巴黎公社公告选》,校读《傅雷译文集》全十五卷。译有《特利期当伊瑟》《列那狐的故事》《红与黑》及《栗树下的晚餐》。所译《红与黑》译本被公认为重译外国文学名著的优秀之作,并在台湾出版。所编《翻译论集》及《我国自成体系的翻译理论》《中外翻译观之“似”与“等”》《钱钟书的译艺谈》《释“译作”》等论文,受到业界重视。
目录
阅读单元一 第一章 初试锋芒 第二章 狐狸的诡计 第三章 大灰狼受洗 第四章 尾巴钓鱼的奇闻 第五章 落井之后 第六章 狐狸与山雀 第七章 爱听吹捧的乌鸦 第八章 狐狸失策 第九章 爱管闲事的黑尔懵 阅读训练园地 阅读单元二 第十章 第十张狐皮 第十一章 奇怪的梦 第十二章 假传圣旨 第十三章 修道院避难 第十四章 御前会议 第十五章 狗熊出使记 第十六章 猫伯伯之行 第十七章 禀性难改 第十八章 狐狸的狡辩 阅读训练园地 阅读单元三 第十九章 狐狼格斗 第二十章 绞索架下的交易 第二十一章 平地风波 第二十二章 惊险的一夜 第二十三章 包藏祸心 第二十四章 御驾亲征 第二十五章 罗马朝圣 第二十六章 狮王遇险 第二十七章 江湖郎中 阅读训练园地

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网