您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
海外翻译家怎样塑造莫言

海外翻译家怎样塑造莫言

  • 字数: 443
  • 出版社: 作家
  • 作者: 李楠|责编:郑建华//李雯
  • 商品条码: 9787521215854
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 479
  • 出版年份: 2021
  • 印次: 1
定价:¥88 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书上编将主要讨论英 、俄译者对《丰乳肥臀》 中的文化信息的翻译情况 。我们从译者对于“文化负 载词”这项“文化缺省”的翻 译情况着眼,一方面可以 看出文化差异对于翻译实 践的影响,另一方面也可 以论证两位译者翻译策略 的异同。本书下编将着眼 于英、俄译者对《丰乳肥 臀》中艺术信息的翻译情 况,由此更充分地讨论英 、俄译者对原作艺术风格 的翻译。细读英、俄两个 译本之后,结合读者的实 际接受情况,按照“是什么 、为什么、怎么样”的整体 研究思路,以Peter Newmark的翻译批评模式 为参考,对两位译者对《 丰乳肥臀》的翻译情况进 行了综合比较。
目录
上编 英、俄译者对原作文化信息的翻译情况 第一章 语言文化负载词 第二章 物质文化负载词 第三章 社会文化负载词 第四章 生态文化负载词 第五章 宗教文化负载词 附 俄译脚注:一部微型的中国百科全书 下编 英、俄译者对原作艺术信息的翻译情况 第一章 艺术信息之乡土在地 第二章 艺术信息之神奇感觉 第三章 艺术信息之情景描写 结语 参考文献

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网