目录
目 录
Sommaire
重点推荐
LES PI?CES D’EXCELLENCE
1.《龙凤呈祥》(《甘露寺》《美人计》,取材于《三国演义》) 3
Une Faste Union (Au Temple Ganlu, dite aussi Le Piège de la belle, une adaptation du roman Les Trois Royaumes) 4
2.《赵氏孤儿》(《中国孤儿》,取材于《赵氏孤儿大报仇》) 5
L’Orphelin de la famille Zhao (dite aussi L’Orphelin de Chine, une adaptation de l’opéra La Grande Vengeance de l’orphelin de la famille Zhao) 6
3.《四郎探母》(《北天门》,取材于《杨家将演义》) 7
Le Quatrième Fils revoit sa mère (intitulée aussi La Porte céleste du nord, une adaptation du roman L’Histoire des généraux de la famille YANG) 8
4.《状元媒》(《情定珍珠衫》《状元做媒》) 9
L’Entremise du cacique (dite aussi Le Gilet de perles, ou Le Cacique s’entremet) 10
5.《穆桂英挂帅》(根据豫剧《穆桂英挂帅》改编) 11
MU Guiying prend le commandement (une adaptation de l’opéra du
Henan du même nom) 12
6.《大保国·探皇陵·二进宫》(《一次未遂政变》) 13
Protéger la dynastie - La Rencontre au mausolée - Le Deuxième rendez-vous au palais (intitulée aussi L’?chec d’un coup d’?tat) 14
7.《定军山·阳平关》(《一战成功·子龙护忠》《不服老的黄将军》,取材于《三国演义》) 16
La Montagne Dingjun - Le Fort Yangping (dite aussi La Gloire est dans cette bataille - Zhong protégé par Zilong, ou Le Général HUANG qui
ne se résigne pas à son ?ge, une adaptation du roman Les Trois
Royaumes) 18
8.《群英会·借东风》(《赤壁鏖兵》,取材于《三国演义》) 22
La Rencontre des héros – En attendant le vent de l’est (appelée aussi La
Bataille de Chibi, une adaptation du roman L’Histoire des trois royaumes) 24
9.《锁麟囊》(《善有善报》) 29
Un Balluchon béné?que (intitulée aussi La Bonté récompensée) 30
10.《珠帘寨》(《沙陀国》《最怕老婆的将军》
《听老婆话的将军》) 33
Zhu Lian Zhai (ou Le Royaume des Shatuo, ou Le Général dominé
par ses épouses, ou Un Général soumis à ses épouses) 34
11.《红鬃烈马》(《征服战马的英雄》《薛平贵与王宝钏》) 37
Le Cheval farouche à crinière rouge (Le Héros qui a dompté le
cheval de guerre, ou XUE Pinggui et WANG Baochuan) 38
(1)《红鬃烈马》之《花园赠金》 39
i. Les Dons au jardin de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 39
(2)《红鬃烈马》之《彩楼配》(《抛绣球》) 40
ii. La Sélection au pavillon chamarré (La Sélection par boule de soie)
de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 40
(3)《红鬃烈马》之《三击掌》(《父女反目》) 41
iii. Le Serment (La Rupture entre père et ?lle) de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 41
(4)《红鬃烈马》之《投军降马》 42
iv. Entrer dans l’armée et Dompter le cheval de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 42
(5)《红鬃烈马》之《平贵别窑》(《寒窑道别》) 42
v. Pinggui quitte sa masure (La Séparation à la masure) de la série
Le Cheval farouche à crinière rouge 42
(6)《红鬃烈马》之《误卯三打》 43
vi. Les Trois coups de b?ton au retardataire de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 43
(7)《红鬃烈马》之《探寒窑》(《母女会》) 43
vii. La Visite à la masure (ou La Rencontre entre mère et ?lle) de la
série Le Cheval farouche à crinière rouge 44
(8)《红鬃烈马》之《鸿雁修书》(《鸿雁传书》) 45
viii. L’Oie sauvage messagère (ou La Toile portée par une oie sauvage) de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 45
(9)《红鬃烈马》之《赶三关》(《平贵还乡》) 45
ix. Le Passage au fort San Guan (ou Le Retour de Pinggui) de la série
Le Cheval farouche à crinière rouge 45
(10)《红鬃烈马》之《武家坡》(《夫妻团聚》) 46
x. La Colline Wu Jia Po (ou Les Retrouvailles des deux époux) de la
série Le Cheval farouche à crinière rouge 46
(11)《红鬃烈马》之《算军粮》(《清算军粮》) 47
xi. Le Recensement du ravitaillement (Le Recensement du ravitaillement militaire) de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 47
(12)《红鬃烈马》之《银空山》(《激战银空山》) 48
xii. La Colline Yin Kong (ou La Bataille féroce sur la colline Yin
Kong) de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 48
(13)《红鬃烈马》之《大登殿》(《平贵登基》) 49
xiii. L’Accès grandiose au tr?ne impérial (ou L’Accès au tr?ne de
Pinggui) de la série Le Cheval farouche à crinière rouge 49
12.《梅华香韵》(《天女散花》《廉锦枫》《黛玉葬花》《抗金兵》《霸王别姬》《贵妃醉酒》) 51
Les Ar?mes de la ?eur de prunus (L’Apsara éparpille les ?eurs - LIAN
Jinfeng - L’Inhumation des ?eurs par Daiyu - Combattre l’armée des Jin -
Adieu ma concubine - L’?briété de la Noble Concubine) 51
(1)《梅华香韵》之《天女散花》(取材于佛经《维摩诘经·
观众生品》) 51
i. Les Ar?mes de la fleur de prunus - L’Apsara éparpille les fleurs (une adaptation du canon bouddhique Sūtra de Vimalakīrti - La contemplation des êtres) 52
(2)《梅华香韵》之《廉锦枫》(取材于《镜花缘》) 52
ii. Les Ar?mes de la ?eur de prunus - LIAN Jinfeng (une adaptation du roman Les Fleurs dans un miroir) 53
(3)《梅华香韵》之《黛玉葬花》(取材于《红楼梦》) 53
iii. Les Ar?mes de la ?eur de prunus - L’Inhumation des fleurs par
Daiyu (une adaptation du roman Le Rêve dans le Pavillon rouge) 54
(4)《梅华香韵》之《抗金兵》 54
iv. Les Ar?mes de la fleur de prunus - Combattre l’armée des Jin 54
(5)《梅华香韵》之《霸王别姬》 55
v. Les Ar?mes de la fleur de prunus - Adieu ma concubine 55
(6)《梅华香韵》之《贵妃醉酒》(《百花亭》) 56
vi. Les Ar?mes de la ?eur de prunus - L’?briété de la Noble Concubine (intitulée aussi Au Belvédère des Cent Fleurs) 56
13.《吕布与貂蝉》(《连环计》,取材于《三国演义》) 58
L? Bu et Diaochan (intitulée aussi Une Combinaison de stratagèmes,
une adaptation du roman Les Trois Royaumes) 59
14.《三娘教子》(《王春娥》) 60
San Niang éduque les enfants (intitulée aussi WANG Chun’e) 61
15.《杨门女将》(根据扬剧《百岁挂帅》改编) 62
Les Femmes officiers de la famille Yang (une adaptation d’une pièce
de l’opéra de Yangzhou La Commandante centenaire) 63
经典剧目
LES PI?CES CLASSIQUES
B
1.《八仙过海》 67
La Traversée des Huit Immortels 68
2.《八仙斗白猿》 69
Les Huit Immortels contre le singe blanc 69
3.《霸王别姬》 70
Adieu ma concubine 71
4.《宝莲灯》(《二堂舍子》) 73
La Lampe du précieux lotus (ou La Seconde Mère livre son propre
enfant) 74
5.《白帝城》(《刘备托孤》,取材于《三国演义》) 75
La Ville de Baidi (LIU Bei confie son ?ls, une adaptation du roman Les
Trois Royaumes) 76
6.《白蛇传》(《白蛇传说》) 77
L’Histoire du serpent blanc (ou La Légende du serpent blanc) 78
7.《八珍汤》 81
La Décoction aux huit trésors 82
8.《碧波仙子》 84
La Fée de l’eau azurée 85
9.《碧玉簪》 86
L’?pingle à cheveux de jade verte 87
C
10.《长坂坡·汉津口》(《单骑救主》《孤胆英雄》
《摔子惊曹》,取材于《三国演义》) 89
Chang Ban Po - Au quai Han Jin (ou Au Secours du roi, ou ? coeur vaillant, ou encore La Chute du jeune enfant – L’Ennemi redoutable,
une adaptation du roman Les Trois Royaumes) 90
11.《春草闯堂》 91
La Servante au tribunal 92
12.《春闺梦》(《梦里团圆》) 93
Le Rêve d’une jeune femme (intitulée aussi La Rencontre en rêve) 94
13.《春秋笔》 95
Ainsi fut écrite l’histoire 96
14.《春秋配》 97
L’Histoire entre un jeune homme et une jeune ?lle 98
15.《雏凤凌空》 99
Telle un jeune phénix dans le ciel 100
16.《赤壁》(取材于《三国演义》) 101
La Bataille de Chibi (une adaptation du roman Les Trois Royaumes) 102
17.《翠屏山》(《石秀杀嫂》,取材于《水浒传》) 103
Dans la colline de Cui Ping (appelée aussi SHI Xiu tua sa belle-
soeur, un extrait du roman Au bord de l’eau) 104
D
18.《打金砖》(《汉宫惊魂》《功臣的悲剧》) 106
? Coups de brique (ou L’Horreur au palais impérial, ou La Tragique
Fin des fondateurs) 107
19.《大英杰烈》(《铁弓缘》) 110
La Grande Histoire de Xiuying l’Intrépide (ou L’Amour est dans l’arc
de fer) 111
20.《挡马》(《拦马过关》) 113
Stopper la cavalière (ou Barrer le passage de la cavalière) 114
21.《盗库银》(《盗库》) 115
Cambrioler l’entrep?t d’argent (ou Le Cambriolage de l’entrep?t) 116
22.《盗仙草》(《盗灵芝》) 117
Le Vol de l’herbe divine (ou Le Vol du ganoderme luisant) 117
23.《对花枪》 118
Le Duel à la lance 119
F
24.《法场换子·举鼎观画》(取材于《薛刚反唐》) 120
Remplacer l’enfant par le sien - Regarder les portraits en soulevant
le tripode (une adaptation de l’histoire La Révolte de XUE Gang
contre la dynastie Tang) 121
25.《范进中举》(取材于《儒林外史》) 122
FAN Jin lauréat du concours préfectoral (une adaptation du roman
La Chronique indiscrète des mandarins) 123
26.《风雨同仁堂》 124
Les Vicissitudes de l’officine Tong Ren Tang 124
27.《凤还巢》(《美女与丑女》) 125
Le Retour du phénix dans son nid (ou La Belle et la Laide) 126
28.《焚绵山》(取材于《列国演义》) 129
L’Incendie dans la montagne Mian (une adaptation du roman
L’Histoire des royaumes de la dynastie des Zhou de l’Est) 130
H
29.《红楼二尤》(《鸳鸯剑》,取材于《红楼梦》) 131
Les Deux Soeurs YOU (ou La Paire d’épées, une adaptation du Rêve
dans le Pavillon rouge) 132
30.《红娘》(《美丽的媒人》) 134
Hong Niang la soubrette (ou La Belle Entremetteuse) 136
31.《虹桥赠珠》(根据《泗州城》改编) 139
Le Souvenir d’amour au pont Arc-en- ciel (une adaptation de La
Ville de Sizhou) 140
32.《花田八错》(《花田错》,取材于《水浒传》) 141
Les Méprises aux Champs de Fleurs (ou La Méprise à la fête des
Champs de Fleurs, une adaptation du roman Au bord de l’eau) 142
33.《画龙点睛》 143
Les Yeux dessinés, le Dragon ranimé 144
34.《荒山泪》 145
Les Pleurs dans la montagne déserte 146
35.《火烧余洪》(《竹林记》) 149
Chasser YU Hong par le feu (ou ? la forêt de bambous) 149
36.《火神阻路》 150
Le Dieu du Feu barre le chemin 150
37. 《霍小玉》(取材于《霍小玉传》) 151
HUO Xiaoyu (une adaptation du roman L’Histoire de HUO Xiaoyu) 151
J
38.《击鼓骂曹》(《群臣宴》,取材于《三国演义》) 152
Bl?mer CAO en battant le tambour (ou Le Banquet offert aux
subordonnés, une adaptation du roman Les Trois Royaumes) 153
39.《将相和》(《宰相和将军》) 154
La Réconciliation entre le général et le premier ministre (appelée
aussi Le Général et le Premier Ministre) 156
40.《金龟记》(《金龟传奇》) 159
L’Histoire de la tortue dorée (ou La Légende de la tortue dorée) 160
41.《金玉奴》(《鸿鸾禧》《豆汁记》《棒打薄情郎》,取材于
《金玉奴棒打薄情郎》) 163
JIN Yunu (ou Le Bonheur de la vertueuse, ou L’Histoire du lait de
soja fermenté, ou Bastonner l’époux ingrat, une adaptation de la
nouvelle JIN Yunu fait bastonner son époux ingrat) 164
42.《九江口》(《火烧陈友谅》) 166
Le Dupeur (ou CHEN Youliang défait par le feu) 167
K
43.《勘玉钏》(《诓妻嫁妹》《一只玉镯引发的血案》) 168
Le Bracelet de jade (ou Femme contre s?ur, ou Une Affaire sanglante
due à un bracelet de jade) 170
44. 《孔雀东南飞》(取材于《古诗为焦仲卿妻作》) 173
Le Vol des paons vers le sud-ouest (une adaptation du Poème ancien
en hommage à l’épouse de JIAO Zhongqing) 174
L
45.《李亚仙》(《绣襦记》,取材于《李娃传》) 175
LI Yaxian (ou L’Histoire de la veste brodée, une adaptation de La Biographie de LI Wa) 176
46.《连环套》(《盗御马》,取材于《施公案》) 177
Lian Huan Tao (intitulée aussi Le Vol du cheval royal, une adaptation
du roman Les Affaires du juge SHI) 178
47.《连升三级》(取材于相声《连升三级》) 179
La Promotion consécutive de trois grades (une adaptation d’un duo comique du même nom) 180
48.《柳荫记》(《梁山伯与祝英台》) 181
Le Serment sous le saule (intitulée aussi LIANG Shanbo et ZHU
Yingtai) 182
49.《龙潭鲍骆》(取材于《宏碧缘》) 183
BAO et LUO à Longtan (une adaptation de l’opéra de Pékin Hongxun
et Bilian) 184
50.《洛神》(取材于《洛神赋》) 185
La Déesse de la rivière Luo (une adaptation de la prose L’Ode à la
déesse de la rivière Luo) 185
51.《洛神赋》 186
L’Ode à la déesse de la rivière Luo 187
M
52.《麻姑献寿》(取材于《调元月》) 188
L’Hommage d’anniversaire par la déesse de longévité (une adaptation
du roman Diao Yuan Yue) 189
53.《穆桂英》 190
MU Guiying 191
54.《木兰从军》(《花木兰》) 192
L’Engagement de Mulan dans l’armée (ou HUA Mulan) 192
N
55.《闹天宫》(《安天会》,取材于《西游记》) 193
Le Grand Bouleversement à la cour céleste (ou Capturer le roi des
singes), une adaptation du roman La Pérégrination vers l’Ouest) 194
Q
56.《乾坤福寿镜》(《失子惊疯》) 195
Le Miroir de bonheur et de longévité (ou L’Enfant perdu et la Folle) 196
57.《秦香莲》(《不认前妻》《弃妇申冤的故事》) 197
L’Ingrat (appelée aussi Un Homme sans coeur ou L’Histoire d’une
épouse abandonnée demandant la justice) 198
58.《秦英征西》(《金水桥》《乾坤带》《银屏公主》) 199
L’Expédition vers l’ouest (intitulée aussi Au pont Jin Shui ou La
Ceinture Qian Kun, ou encore La princesse Yinping) 200
59.《清风亭》(《天雷报》《雷殛张继保》) 201
Au kiosque de la Brise légère (ou Le Ch?timent par la foudre, intitulée
aussi ZHANG Jibao mort foudroyé) 202
60.《秋江》(取材于《玉簪记》) 204
Le Fleuve Qiu (une adaptation de L’?pingle de jade) 204
S
61.《三岔口》(《焦赞发配》) 205
A la croisée des chemins (ou La Déportation) 206
62.《三打陶三春》 208
Battu trois fois par son épouse 209
63.《三打祝家庄》(取材于《水浒传》) 210
Trois assauts contre le village (une adaptation du roman Au bord de l’eau) 211
64.《三家店·打登州》(《男起解·射红灯》
《劫法场·救英雄》) 212
L’Auberge San Jia Dian - Attaquer la ville de Deng Zhou (ou Escorter
le détenu - Les Tirs aux lampes, ou L’Assaut contre le lieu d’exécution -
Au secours du héros) 213
65.《三气周瑜》(《黄鹤楼》《柴桑关》,取材于《三国演义》) 216
ZHOU Yu pris par trois fois (Le Pavillon de la Grue jaune, ou Le
Fort de Chai Sang, une adaptation du roman Les Trois Royaumes) 217
66.《生死恨》(《韩玉娘》) 218
La Mort et le Regret (appelée aussi HAN Yuniang) 219
67.《佘赛花》 220
SHE Saihua 221
68.《拾玉镯·法门寺》(《双姣奇缘》) 222
Le Bracelet de jade - Au temple Fa Men (intitulée aussi Le Fabuleux Destin de deux ?lles) 223
69.《失街亭·空城计·斩马谡》(取材于《三国演义》) 225
La Prise du col Jie Ting - Le Stratagème ? ville déserte ? - L’Exécution
de MA Su (Un extrait du roman Les Trois Royaumes) 227
70.《十八罗汉斗悟空》(取材于《西游记》) 230
Les Dix-huit Arhats contre le roi des singes (une adaptation du roman
La Pérégrination vers l’Ouest) 231
71.《十老安刘》 232
Les Dix Vieillards paci?ent la dynastie 233
72.《十一郎》(《白水滩》《通天犀》) 236
Shi Yi Lang (appelée aussi ? Bai Shui Tan ou La Corne de rhinocéros extraordinaire) 237
73.《十三妹》(取材于《儿女英雄传》) 238
Shi San Mei (une adaptation du roman Les Histoires des héros et des héro?nes) 240
74.《诗文会》(取材于《绿牡丹》) 243
Une Rencontre des lettrés (une adaptation de l’opéra classique La
Pivoine verte) 244
75.《四进士》(《宋士杰告状》) 245
Les Quatre Lettrés impériaux (ou L’Accusation de SONG Shijie) 247
76.《孙悟空大闹无底洞》(取材于《西游记》) 252
L’Ab?me bouleversé par le roi des singes (une adaptation du roman
La Pérégrination vers l’Ouest) 253
77.《孙悟空三借芭蕉扇》(取材于《西游记》) 254
Le Roi des singes et l’?ventail de feuille de bananier (une adaptation
du roman La Pérégrination vers l’Ouest) 255
78.《孙悟空三打白骨精》(取材于《西游记》) 256
Le Roi des singes et la Sorcière au squelette blanc (une adaptation du roman La Pérégrination vers l’Ouest) 257
79.《苏小妹》(《三难新郎》,取材于《苏小妹三难新郎》) 258
SU la Cadette (intitulée aussi Trois tests au nouveau marié, une
adaptation de Trois tests de SU la Cadette à son nouveau marié) 259
80.《苏武牧羊》(《万里缘》) 260
SU Wu le Berger (intitulée aussi L’Amour de l’exilé) 261
81.《锁五龙》(《斩雄信》《踹唐营》,取材于《说唐》) 262
La Capture des cinq seigneurs (intitulée aussi L’Exécution de SHAN Xiongxin, ou Seul au camp des Tang, une adaptation du Roman L’Historique de la dynastie des Tang) 263
T
82.《太真外传》 264
Une Autre Histoire de la belle concubine 265
83.《挑滑车》(《挑华车》《牛头山》,取材于《说岳全传》) 266
Les Chariots roulants détournés (ou Les Chariots détournés, ou La Colline
Niu Tou, une adaptation du roman L’Histoire complète sur la famille Yue) 267
W
84.《望江亭》(取材于《望江亭中秋切鲙旦》) 269
Le Kiosque sur le ?euve (une adaptation d’une pièce de thé?tre La
Mi-automne au kiosque sur le ?euve) 270
85.《文姬归汉》 272
Le Retour de Wenji à l’empire des Han 272
86.《问樵闹府·打棍出箱》(《琼林宴》《范仲禹》,取材于
《七侠五义》) 273
Le Dialogue avec le b?cheron - Le Con?it dans la résidence - Des
coups de b?tons - L’Homme sorti de la caisse (ou Le Grand Banquet
au palais Qiong Lin, ou FAN Zhongyu, une adaptation du roman
L’Histoire des sept chevaliers et des cinq redresseurs de torts) 274
87.《乌龙院》(《坐楼杀惜》,取材于《水浒传》) 276
La Résidence Wu Long (intitulée aussi Tuer Xijiao dans sa résidence,
une adaptation du roman Au bord de l’eau) 277
88.《伍子胥》(《鼎盛春秋》,取材于《列国演义》) 278
WU Zixu (ou L’Apogée de l’époque des Printemps et Automnes, un
extrait du roman L’Histoire des royaumes de la dynastie des Zhou de
l’Est) 278
(1)《伍子胥》之《战樊城》(《杀府逃国》) 279
i. WU Zixu - La Bataille dans la ville de Fan (ou La Révolte et la
Fuite) 280
(2)《伍子胥》之《长亭会》(《伍申会》) 280
ii. WU Zixu - La Rencontre dans le kiosque (ou La Rencontre entre
WU et SHEN) 280
(3)《伍子胥》之《文昭关》(《一夜白须》) 281
iii. WU Zixu - Le Recherché au fort de Zhao (ou La Barbe blanchie
en une seule nuit) 281
(4)《伍子胥》之《浣纱记》(《芦中人》) 282
iv. WU Zixu - L’Histoire d’une jeune lavandière (ou L’Homme dans
les roseaux) 282
(5)《伍子胥》之《鱼肠剑》(《吹箫乞食》) 283
v. WU Zixu - La Dague aux entrailles de poisson (ou Le Flutiste
mendiant) 284
(6)《伍子胥》之《刺王僚》(《专诸刺僚》) 284
vi. WU Zixu - L’Assassinat du roi Liao (ou Le Roi Liao assassiné par ZHUAN Zhu) 285
X
89.《西施》 286
Xi Shi 287
90.《西厢记》 288
L’Histoire de la chambre de l’Ouest 289
91.《下鲁城》 292
La Prise de la ville de Lu 293
92.《香罗带》(《一条裙带引起的疑案》《被怀疑的女人》) 294
La Ceinture parfumée (intitulée aussi Une Affaire douteuse liée à une ceinture de tunique, ou L’?pouse suspecte) 296
93.《响马传》 299
L’Histoire des hors-la-loi 300
94.《潇湘夜雨》(《临江驿》,取材于《临江驿潇湘夜雨》) 301
La Pluie nocturne en Xiao Xiang (appelée aussi Le Relais de Lin
Jiang, une adaptation de l’opéra La Pluie nocturne au relais de Lin
Jiang en Xiao Xiang) 302
95.《小放牛》(《两小无猜》《牧童与村姑》) 303
Le Jeune Bouvier (intitulée aussi L’Adolescence innocente, ou Le
Bouvier et la Villageoise) 304
96.《辛安驿》(《女强盗》) 305
Au relais Xin An (intitulée aussi La Femme-Bandit) 305
97.《谢瑶环》 306
XIE Yaohuan 307
98.《荀灌娘》(取材于《荀灌娘围城救父》) 308
XUN Guanniang (une adaptation de l’opéra XUN Guanniang au
secours de son père encerclé) 308
Y
99.《胭脂宝褶》(《遇龙封官·失印救火》) 309
La Précieuse Robe rouge (ou La Rencontre et la Promotion - La Perte
du sceau et le Secours d’incendie) 310
100.《雁荡山》 312
Dans la montagne Yandang 312
101.《杨家将》(《李陵碑·清官册》《托兆碰碑·夜审潘洪》,
取材于《杨家将演义》) 313
Les Généraux de la famille YANG (ou La Stèle de LI Ling – Le
Registre des mandarins intègres, ou Le Présage du rêve et la Mort
au pied de la stèle - PAN Hong au tribunal à minuit), une adaptation
du roman L’Histoire des généraux de la famille YANG) 314
102.《一捧雪》(《搜杯代戮·审头刺汤》,取材于《一捧雪》) 316
La Tasse précieuse (ou La Fouille de la tasse et l’Exécuté remplacé -
La Véri?cation de la tête et L’Assassinat de TANG, une adaptation
de la pièce de thé?tre du même nom) 317
103.《游龙戏凤》(《梅龙镇》) 319
L’Empereur et la Belle (intitulée aussi Le Bourg Mei Long) 320
104.《杨香武三盗九龙杯》(《庆祝黄马褂》,取材于《彭公案》) 321
Les Trois Vols de la coupe aux neuf dragons (intitulée aussi La Célébration en tunique jaune impériale, une adaptation du Roman
Les Affaires du juge PENG) 322
105.《姚期》(《草桥关》) 324
Le Général YAO Qi (intitulée aussi Le Fort de Cao Qiao) 325
106.《野猪林》(《英雄血泪图》,取材于《水浒传》) 326
Au Bois des Sangliers (intitulée aussi Le Sang et les Larmes des
héros, une adaptation du roman Au bord de l’eau) 327
107.《玉堂春》(取材于《玉堂春落难逢夫》) 329
YU Tangchun (une adaptation du roman YU Tangchun en difficulté rencontre son époux) 330
108.《遇皇后·打龙袍》 333
L’Impératrice retrouvée - Bastonner la tunique de l’empereur 334
109.《御碑亭》(《王有道休妻》) 336
Au kiosque impérial (intitulée aussi WANG Youdao répudie sa femme) 337
Z
110.《宰相刘罗锅》 338
Le Premier Ministre LIU le Bossu 339
(1)《宰相刘罗锅》之《初试》 339
i. Le Premier Ministre LIU le Bossu - Le Premier Examen 339
(2)《宰相刘罗锅》之《夜审》 340
ii. Le Premier Ministre LIU le Bossu - L’Interrogation nocturne 340
(3)《宰相刘罗锅》之《咏梅》 340
iii. Le Premier Ministre LIU le Bossu - L’Ode aux calycanthes 341
111.《铡判官》(《探阴山》) 342
Guillotiner le juge de l’enfer (intitulée aussi La Visite dans la
montagne des fant?mes) 343
112.《战太平》(《花云带箭》《太平城》《花将军》
《太平城发生的战争》) 344
Combattre dans la ville de Tai Ping (ou HUA Yun touché par des
?èches, ou ? la ville de Tai Ping, ou encore Le Général HUA Yun, intitulée aussi La Bataille dans la ville de Tai Ping) 345
113.《战马超》(《两将军》,取材于《三国演义》) 346
Le Duel contre MA Chao (intitulée aussi Les Deux Généraux, une adaptation du roman Les Trois Royaumes) 346
114.《战宛城》(《张绣刺婶》《割发代首》《盗双戟》,取材于
《三国演义》) 347
La Bataille de la ville de Wan Cheng (ou L’Assassinat de la tante
par ZHANG Xiu, ou Couper ses cheveux en guise de décapitation,
ou encore Le Vol de deux hallebardes, une adaptation du roman Les
Trois Royaumes) 348
115.《朱痕记》(《牧羊卷》) 349
Le Grain de beauté rouge (intitulée aussi L’Histoire des bergères) 350
116.《周仁献嫂》(取材于昆曲《忠义烈》) 352
Le Don de ZHOU Ren (une adaptation de l’opéra de Kun L’Histoire
d’un homme ?dèle et juste) 353
译后记 354
Postface à la traduction 358
出版后记 363
Postface à la publication 365