您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
汉风(第3辑2018)

汉风(第3辑2018)

  • 字数: 250
  • 出版社: 五洲传播
  • 作者: 编者:黄卓越|责编:姜珊
  • 商品条码: 9787508542102
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 226
  • 出版年份: 2019
  • 印次: 1
定价:¥53 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《汉风》是中国文化部 与北京语言大学共同创建的 “中国文化对外翻译与传播 研究中心”所属的学术、文 化类辑刊,目前为半年刊。 在全球化日益展开与国际文 化间的交往日趋频繁的今日 ,汉语文化的翻译、传播与 研究也受到多方人士的高度 重视。本刊希望借助中外各 方学者的力量,在多元文化 互享的前提下,利用这一新 创的平台,加强对各国研究 成果的介绍,进而促进学术 与智识的交流。 本书收录了专访、翻译 史、翻译理论、训读与日本 汉学、东亚汉学、汉学现场 、海外特稿、书叙、书评、 译学通报、CCTSS要闻摘登 、书画展示。
作者简介
黄卓越,浙江临安籍人,生于1957年。1988年获北京师范大学文学硕士学位,1994年获北京师范大学文学博士学位。现为北京语言大学人文学院教授、博士生导师、博士后导师。文艺学博士点学科带头人,汉学研究所所长,“BLCU国际人文讲坛”主持人。北京师范大学文艺学研究中心(教育部人文社科重点研究基地)兼职教授、香港《亚太语文教育学报》国际咨询委员、中国古代散文研究学会副会长等。曾赴近20个国家的多所高校访问并作学术报告。
目录
专访 文学翻译:跨文化的对话、交流和整合——捷克汉学家王和达访谈 在日本“做”儒学——土田健次郎教授专访 翻译史 翻译在19、20世纪法国汉学研究中的位置 马若瑟与中国戏曲——从马译《赵氏孤儿》谈起 翻译理论 巧合还是故意:复合式文学翻译中的直觉和自发性 训读与日本汉学 东亚汉字文化圈的翻译——汉文训读及其相关问题 训读:日本汉文古写本翻译学考察——以金刚寺本《游仙窟》为例 东亚汉学 第三关系:中韩文学中《公无渡河》的挽歌化与死亡想象 汉学现场 80-18=姑兰的中国记忆 重叙丝绸之路一访土耳其青年汉学家吉来 海外特稿 《苟子》与郭店简篇中的政治思想:关于“教”的问题 汉学图书馆里的阿列克谢耶夫旧藏——以中国书法和古旧小说为主 书叙 《瑞士之“道”》自叙 书评 今天我们如何书写历史?——蓝诗玲《鸦片战争》读后 译学通报 CCTSS要闻摘登 书画展示

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网