Part One Introduction to Translation
1.翻译的性质
2.翻译的过程
3.翻译的标准
4.翻译的方法
5.翻译应具备的能力
6.翻译课的任务
Part Two English—Ch.nese Translation
Unit 1
1.1 Translation Exercise:The American Character
1.1.1 Words and Expressions
1.1.2 Notes and Explanations
1.1.3 Reference Version
1.2 Translation Exercise:The Art of Small Talk
1.2.1 Words and Expressions
1.2.2 Notes and Explanations
1.2.3 Reference Version
1.3 Translation Technique
1.3.1 Omission
1.3.2 Translating Comparative Structures
Unit 2
2.1 Translation Exercise:Britain International
2.1.1 Words and Expressions
2.1.2 Notes and Explanations
2.1.3 Reference Version
2.2 Translation Exercise:Early Settlers in the New World
2.2.1 Words and Expressions
2.2.2 Notes and Explanations
2.2.3 Reference Version
2.3 Translation Technique
2.3.1 Conversion
2.3.2 Structural Transformation
Unit 3
3.1 Translation Exercise:Credit Cards
3.1.1 Words and Expressions
3.1.2 Notes and Explanations
3.1.3 Refe!rence Version
3.2 Translation Exercise:Market Dynamics
3.2.1 Words and Expressions
3.2.2 Notes and Explanations
3.2.3 Reference Version
3.3 Translation Technique
3.3.1 Translating Personal and Possessive Pronouns
3.3.2 Translating Meaning
Unit 4
4.1 Translation Exercise:A CelI Phone?Never for Me
4.1.1 WordS and Expressions
4.1.2 Notes and Explanations
4.1.3 Reference Version
4.2 Translation Exercise:Tough Labor Market in Western Countries