您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
陶渊明诗文选译(汉英对照)(精)/季愚文库

陶渊明诗文选译(汉英对照)(精)/季愚文库

  • 出版社: 商务印书馆
  • 作者: (东晋)陶渊明|译者:方重
  • 商品条码: 9787100181822
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 235
  • 出版年份: 2020
  • 印次: 1
定价:¥45 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《陶渊明诗文选译》是国内翻译陶潜诗文英译本的第一本,内选《五柳先生传》《庚子岁五月中从都还阻风于规林(二首)》《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》《杂诗》《停云》《时运》《归去来兮辞》《归园田居》等80首陶渊明有代表性的诗文。译文优美、明晰,完美在非母语中呈现了陶诗的气象,是一本精美的中英文对照的陶诗英译读本。
作者简介
陶渊明(352或365年—427年),名潜,字渊明,又字元亮,自号“五柳先生”,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,著有《陶渊明集》。 译者简介: 方重(1902-1991),字芦浪。我国著名文学家、乔叟研究专家、翻译家、中古英语专家、比较文学学者。著有《十八世纪的英国文学与中国》《邓与布朗宁对于人生的解答》《诗歌集中的可罗列奇》《英国诗文研究集》《乔叟论》等,译有《乔叟文集》《坎特伯雷故事集》《近代英文散文选》《理查三世》(英译汉)及《陶渊明诗文选译》(汉译英)等。1977年,美国学术学会主席、乔叟专家罗明斯基访问中国期间,专程拜访了这位七旬老人,称他“为中西文化的交流,作出了卓越的贡献”。
目录
陶渊明传 Tao Yuanming,a Biographical Sketch 序 五柳先生传 The Man of Five-Willows 庚子岁五月中从都还阻风于规林 Moored in the Wind 辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口 On a Night Journey 杂诗 A Quartet 和郭主薄 Life’s Simple Diet 和胡西曹示顾贼曹 Soul’s Desolation 癸卯岁十二月中作与从弟敬远 Winter Snow,to My Cousin 停云 The Lingering Clouds 时运 The Rolling Seasons 始作镇军参军经曲阿作 Thoughts on the Way 连雨独饮 Drinking Alone in Rainy Days 归去来兮辞 Come Away Home! 归园田居 Back to the Gardens and Fields 责子 My Five Sons 戊申岁六月中遇火 Fire in Midsummer 己酉岁九月九日 Late Autumn 庚戌岁九月中于西田获早稻 Early Crop 移居 A House in the South Village 五月旦作和戴主薄 On the First Day of the Fifth Month 形影神 Body,Shadow and Soul 止酒 Drink No More 和刘柴桑 My Cot in the West 酬刘柴桑 Autumn Again 杂诗 A Miscellany 赠羊长史 A Message 饮酒 Drinking Wine 还旧居 Visiting My Old Abode 悲从弟仲德 Upon the Death of My Cousin 酬丁柴桑 A Friend,a Friend! 诸人共游周家墓柏下 Frolicking above the Graves 怨诗楚调示庞主薄邓治中 A Complaint 闲情赋 Love at Leisure 九日闲居 On the Double Ninth 咏贫士 On the Poor Scholars 游斜川 A trip to the River Slant 拟古 Verses in the Old Style 桃花源记 Peach Blossom Springs 读《山海经》 Reading The Book of Mountains and Seas 乞食 Begging 挽歌诗 A Dirge on Myself 咏荆轲 The Song of Jingko

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网