您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
翻译与文化缺省补偿策略(文学的视角)(精)/中国当代研学丛书

翻译与文化缺省补偿策略(文学的视角)(精)/中国当代研学丛书

  • 字数: 305
  • 出版社: 中央编译
  • 作者: 王大来|责编:翟桐
  • 商品条码: 9787511737984
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 272
  • 出版年份: 2020
  • 印次: 1
定价:¥98 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
作者运用语言学的图式 理论深入探讨翻译中文化缺 省的生成机制和交际价值, 在理论的指导下系统讨论文 学翻译中文化缺省的补偿策 略和补偿方法,把文学翻译 实践中文化缺省补偿的感性 经验上升到理论高度加以分 析和论证,对文学翻译实践 具有非常高的指导价值。
作者简介
王大来,曾就读于四川外语学院,获英语语言文学硕士学位,主要从事翻译理论与实践研究、英汉语言与文化对比研究以及外宣翻译研究。现为温州大学瓯江学院教授。主要学术著作包括《翻译中的文化缺省研究》等。在Perspectives: Studies in Translatology、《外语研究》、《四川外语学院学报》、《外国语文》、《中国科技翻译》、《社会科学战线》等国际国内刊物上发表学术论文30余篇。参与国家社科基金项目1项,主持和参与多项省部级和厅级研究项目。
目录
导言 第一章 文化缺省的生成机制 第一节 生成机制和交际价值 第二节 文化缺省补偿的必要性 第三节 文化缺省和社会文化语境因素 第二章 伊瑟尔美学反应理论:读者美学价值享受的获得 第一节 美学价值的生成机制 第二节 文学翻译的美学价值取向 第三章 作者艺术动机:文化缺省补偿策略 第一节 尊重作者的艺术动机和创作意图 第二节 文化缺省补偿与美学价值保留的悖论 第三节 文化缺省补偿方法 第四节 文学文本的翻译方法探究 第五节 文学翻译中译者与作者的共生关系 第四章 文化功能理论:文化缺省补偿策略 第一节 翻译的文化功能 第二节 文化转型与翻译策略定位 第三节 译文读者文化探索享受的获得 第四节 文学翻译中异域文化特色的再现 第五节 文化缺省补偿中的文化因素 第六节 文化缺省补偿方法 第七节 文学翻译的语言自然性和翻译腔 第八节 中国文化特色词语英译探析 第九节 成分分析法的应用 第五章 目标语言文化接受语境:文化缺省补偿策略 第一节 意识形态对翻译策略的操纵 第二节 接受语境下的文化缺省补偿策略 第三节 文学翻译中译者的创造性 第四节 文化转型语境下译者的主体性 第六章 结语 附录一 Iser's Theory of Aesthetic Response:Strategies on Compensation for Cultural Default in Translation 附录二 解构主义语境下文学翻译的美学价值取向 附录三 从翻译的文化功能看翻译中文化缺省补偿的原则 参考文献

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网