您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
传播学视域下的茶文化典籍英译研究/中华翻译研究文库/中华译学馆

传播学视域下的茶文化典籍英译研究/中华翻译研究文库/中华译学馆

  • 字数: 253
  • 出版社: 浙江大学
  • 作者: 龙明慧|责编:黄静芬|总主编:许钧
  • 商品条码: 9787308196956
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 269
  • 出版年份: 2019
  • 印次: 1
定价:¥60 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书从传播学视角,围绕拉斯韦尔的5W模式,以 茶圣陆羽所撰《茶经》英译本为例,结合茶文化典籍 翻译传播外部环境,综合考察茶文化典籍翻译传播过 程中翻译主体、翻译内容、翻译受众、翻译媒介等各 环节对茶文化典籍翻译传播效果的影响,归纳当前茶 文化典籍翻译存在的问题,提出在数字新媒体时代, 切合新的信息传播方式和读者阅读习惯的茶文化典籍 创新翻译模式,为更有效地进行茶文化典籍以及其他 类似文化典籍的翻译和传播提供借鉴。
目录
第一章 绪论 第一节 中国茶文化“走出去”的重要意义 第二节 中国茶文化典籍翻译的重要性 第三节 中国茶文化典籍英译及英译研究现状 第二章 传播学与茶文化典籍翻译研究 第一节 翻译的传播本质 第二节 传播学视角研究翻译的优势 第三节 茶文化典籍翻译研究的传播学视角 第三章 茶文化典籍翻译的外部社会环境 第一节 中国茶在西方的传播 第二节 《茶经》各译本出现的时代背景 第三节 西方茶书出版和茶文化网站对《茶经》译本传播的影响 第四章 茶文化典籍翻译传播过程 第一节 茶文化典籍翻译传播主体 第二节 茶文化典籍翻译传播内容 第三节 茶文化典籍翻译传播媒介 第四节 茶文化典籍翻译传播受众 第五章 茶文化典籍翻译传播效果 第一节 茶文化典籍译本销售、馆藏及读者反馈概况 第二节 茶文化典籍译本多层次传播效果 第六章 数字化时代茶文化典籍复译模式 第一节 数字化时代新媒介的发展 第二节 数字化时代读者阅读习惯和阅读能力的改变 第三节 数字化时代茶文化典籍翻译内容选择 第四节 数字化时代茶文化典籍创新翻译方式 第五节 数字化时代茶文化典籍译本创新出版模式 第六节 数字化时代茶文化典籍翻译主体合作模式 第七章 结语 参考文献 索引

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网