您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
东往东来(近代中日之间的语词概念)(精)/学科知识与近代中国研究书系

东往东来(近代中日之间的语词概念)(精)/学科知识与近代中国研究书系

  • 字数: 523
  • 出版社: 社科文献
  • 作者: 陈力卫
  • 商品条码: 9787520143066
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 538
  • 出版年份: 2019
  • 印次: 1
定价:¥158 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书第一编“西学东渐再东渐”着眼于19世纪英华字典以及《博物新编》《万国公法》和江南制造局的西学新书在日本的影响;第二编“东学激起千层浪”则看20世纪日本是如何影响中国的,通过分析梁启超《和文汉读法》、政治小说《雪中梅》以及《共产党宣言》的翻译问题,认识汉语欧化过程中的日语因素,以及辞典是如何应对日语新词的;第三编“语词概念定尘埃”则具体描述“民主”“共和”“主义”“优胜劣败,适者生存”“金字塔”等概念形成的过程。
目录
序章 语词的漂移 一 中日同形词为什么那么多 二 由中文进入日语的新词 三 日本人的新词创造和改造 四 由日语进到中文里的新词 五 亚洲共识的平台——近代化进程的知识共享 第一编 西学东渐再东渐 第一章 近代中日新词研究的方法和问题点 引言 一 日本的“近代汉语” 二 “汉语词”剧增的时代背景 三 “新汉语”来源问题的几个误区 四 词源调查的方法及其局限性 五 中日语言交流的历史分界 第二章 马礼逊《华英·英华字典》与日本的洋学 一 马礼逊与其《华英·英华字典》 二 日本人如何利用马礼逊的《华英·英华字典》 三 马礼逊《英华字典》和华英字典《五车韵府》 四 马礼逊研究的方方面面 第三章 对译概念的形成:19世纪英华字典提供的丰富译词 引言 一 19世纪英华字典的内在联系 二 日本的英和辞典对英华字典的吸收 三提供新词的渠道 第四章 近代知识的宝库:《博物新编》在日本的影响 一 所谓“汉译洋书” 二 《博物新编》的作者及其内容 三 在日本流通的《博物新编》的几个版本 四 重要概念由荷兰语对译转为英语对译 五 新概念的不同表述——中日术语的差异 六 《博物新编》在近代日本科学史上的地位 第五章 由汉译《万国公法》到日译《国际法》 一 《万国公法》的流传 二 各种译本的刊行 三 汉译系统日文译本的特征 四 《万国公法》在日语中的概念替换 五 代汉语的概念回归 第六章 传入日本的江南制造局西学新书 一 日本吸收和引进的近代西学新书 二 柳原前光与中国 三 所购书籍的细目和内容 四 日本的收藏情况 五 在日本的利用状况 第二编 东学激起千层浪 第七章 “同文同种”的幻影:梁启超《和文汉读法》与日本辞书《言海》 一 《和文汉读法》的意义何在 二 《和文汉读法》的版本变迁 三 “和汉异义字”的增补——日本辞书《言海》的妙用 四 《和文汉读法》的影响及其后 代结语:欲速则不达

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网