您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
党政文献英译的搭配冲突与对策研究

党政文献英译的搭配冲突与对策研究

  • 出版社: 商务印书馆
  • 作者: 唐义均
  • 商品条码: 9787100160537
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 435
  • 出版年份: 2018
  • 印次: 1
定价:¥53 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书指出了党政文献翻译成英文时出现的一些中式翻译给国外读者带来的理解障碍,并根据语料库理论,在真实语料的基础上,提出了合理的解决方案。书后有常见误译和正确翻译的附录,更增强了本书的实用性,为专门从事翻译的工作人员、翻译专业的学生及研究者提供了参考资料,起到了理论指导实践的作用。
作者简介
唐义均,北京工商大学外国语学院副教授,从事英汉互译教学,具有丰富的笔译实践经验。近几年来,专门从事党政文献汉英翻译研究,是国内唯一一位研究汉英翻译搭配问题的专家,具有深厚的语言学理论与翻译学理论功底。曾任中国翻译资格考试(CATTI)中心测试研究专家组成员。已在《中国翻译》等翻译学杂志上发表了近十篇与党政文献翻译搭配相关的论文,并出版了汉英翻译教材一本、英语教材数十本。
目录
第一章 词语搭配研究综述 第一节 词语搭配定义 第二节 搭配范围与搭配限制 第三节 英汉搭配范围差异 第四节 搭配句型 第五节 英汉搭配句型差异 第六节 搭配冲突 第二章 翻译搭配冲突 第一节 翻译搭配冲突的研究目的 第二节 翻译搭配冲突的定义 第三节 汉英翻译搭配冲突 第四节 党政文献汉英翻译语料库与研究工具 第三章 动-名搭配抽样调查 第一节 “动-名”搭配理论综述 第二节 “动词+贫困/poveny”搭配调查 第三节 “摆脱+名词”搭配调查 第四节 “动词+经验/experience”搭配调查” 第五节 “深化改革/deepen reform”搭配调查 第四章 形-名搭配抽样调查 第一节 “形-名”搭配理论综述 第二节 “措施/举措/办法/measure(s)”搭配调查 第三节 “形容词+effort(s)”搭配调查 第四节 “生态/ecological+名词”搭配调查 第五节 “形容词+建设/construction”搭配调查 第六节 “形容词+文明/civilization”搭配调查 第五章 副-动搭配抽样调查 第一节 “副-动”搭配理论综述 第二节 “坚定不移地/unswervingly+动词”搭配调查 第三节 “基本/basically+动词”搭配调查 第四节 “积极(地)/actively+动词”搭配调查 第五节 “有效(地)/effectively+动词”搭配调查 第六节 “大力/vigorously/energetically+动词”搭配调查 第六章 名-名搭配抽样调查 第一节 “支柱/pillar+名词”搭配调查 第二节 “名词+work”搭配调查 第三节 “劳动+保障/安全”搭配调查 第七章 同义词误配调查 第一节 同义关系的理论背景 第二节 “水平”是level,还是standard? 第三节 “安全”是safety,还是security? 第四节 “合法权益”是legal,lawful right(s),还是legitimate right(s)? 第五节 “逼供”是forced confessions,还是coerced confessions? 第六节 “生存权”是fight to existence,还是fight to subsistence? 第七节 “实现”是realize,还是achieve? 第八章 搭配与概念 第一节 搭配结构与结构意义 第二节 结构意义丧失:A+B=X 第三节 同搭配,不同概念 第四节 搭配结构的语际迁移 第五节 “群众+名词”≠mass+noun

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网