您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
译介学(增订本)

译介学(增订本)

  • 字数: 262
  • 出版社: 译林
  • 作者: 谢天振
  • 商品条码: 9787544744737
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 260
  • 出版年份: 2013
  • 印次: 1
定价:¥42 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《译介学》是我国第一部译介学专著,自上世纪 末问世以来,引发了国 内译学界译介研究的热潮,年均被引用量约20次。 谢天振所著的《译介学(增订本)》第一次多层面 、多角度、深入系统地研究了译介学的诸多问题,揭 开了从比较文学和比较文化视角研究翻译的新层面, 开拓了国内翻译研究的 新领域。书中通过大量例子具体论述了翻译过程中出 现的文化信息的失落与 变形、创造性叛逆、文学翻译与翻译文学相对独立的 艺术价值和意义、文学 翻译史与翻译文学史的差别以及翻译文学的归属等问 题,响亮提出并有力阐 述了“翻译文学应该是中国文学的一个组成部分”的 观点,提出了翻译文学 史编写的有关理论主张。本书初步形成的译介学理论 体系,将翻译文学置于 特定时代的文化时空进行考察,使翻译研究超越了“ 术”的层面而上升为一 门显学,拓展了比较文学与翻译研究的学术空间,同 时也在一定程度上影响 和改变了中国译学的进程和走向。 《译介学》(增订本)融入了作者近年来最新的学 术思想,表述更为准确 清晰,举例更为丰富生动,理论体系更为严谨完整, 是从事翻译研究,尤其 是从事译介研究的专家学者和青年学子必读的重要理 论专著。
作者简介
谢天振,上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长、教授,比较文学暨翻译学博士生导师,国际知名比较文学家与翻译理论家,中国比较文学译介学创始人,中国翻译学学科最重要的奠基人之一,翻译学学科建设最有力的倡导者和批评者之一。兼任《中国比较文学》主编,《东方翻译》副主编,《中国翻译》编委,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会会长,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任,国际比较文学协会翻译委员会委员。
目录
前言 第一章 翻译和翻译研究中的文学传统 第一节 西方翻译史上的文艺学派 第二节 俄国翻译史上的文艺学派 第三节 中国翻译史上的文学传统 第二章 20世纪文学翻译研究的趋向 第一节 文学翻译的空前发达 第二节 西方:不仅仅是语言学派 第三节 前苏联与东欧:强劲有力的文艺学派 第四节 中国:文学翻译主体意识的觉醒 第三章 文学翻译中的创造性叛逆 第一节 文学翻译的创造性与叛逆性 第二节 媒介者的创造性叛逆 第三节 接受者与接受环境的创造性叛逆 第四章 翻译研究与文化差异 第一节 翻译中文化意象的失落与歪曲 第二节 翻译中不同文化的误解与误释 第三节 翻译研究与文化研究的交汇 第五章 翻译文学——争取承认的文学 第一节 译作——文学作品的一种存在形式 第二节 翻译文学与外国文学的关系 第三节 翻译文学在民族文学中的地位 第六章 翻译文学史的名与实 第一节 翻译文学史和文学翻译史 第二节 翻译文学史:挑战与前景 第三节 翻译文学史:探索与实践 附录一 本书主要人名中外文对照表 附录二 本书书、报、刊名中外文对照表 附录三 译介学研究推荐书目

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网