您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
帕罗赋翻译与研究/东南亚古典文学翻译与研究丛书

帕罗赋翻译与研究/东南亚古典文学翻译与研究丛书

  • 字数: 320
  • 出版社: 北京大学
  • 作者: 裴晓睿//熊燃|译者:裴晓睿//熊燃
  • 商品条码: 9787301225868
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 240
  • 出版年份: 2013
  • 印次: 1
定价:¥35 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《帕罗赋》是15世纪末—16世纪初问世的文学经 典,被誉为“泰国文学宝库中的璀璨明珠”。作品讲 述了主人公——青年国王帕罗和敌国的双胞胎公主帕 萍和帕砘之间悲壮的爱情故事,歌颂了男女主人公坚 贞不屈、视死如归的高贵气节。故事内容感人肺腑、 诗文优美隽永,被泰国学者奉为立律诗文学创作的圭 皋,同时也得到西方学者的关注和激赏,享有“东方 罗密欧与朱丽叶”的美誉。《帕罗赋翻译与研究》 660首古诗翻译,附有274个注释,以方便阅读理解和 学术研究。《帕罗赋翻译与研究》由裴晓睿、熊燃译 著。
作者简介
熊燃 汉族,1984年生,湖北武汉人。2002年进入北京大学外国语学院东语系,2006年开始攻读泰国语言文学方向硕士博士连读学位,师从裴晓睿教授。2013年1月获文学博士学位,毕业后留校任教。曾参与“当代外国文学纪事”、“东方现当代文学数据库”等科研课题,并已发表数篇学术文章。曾获得2010年度“ 博士研究生学术新人奖”。 裴晓睿 北京大学外国语学院教授,博士生导师, 文科重点研究基地北京大学东方文学研究中心研究员,曾任北京大学诗琳通科技文化交流中心副主任、东南亚文化研究所所长、泰国研究所所长、中国非通用语教学研究会泰语分会会长、泰国法政大学人文学院客座教授。荣获泰国翻译家学会第六届“素林塔拉查”优秀翻译家奖。主要著述:《汉泰词典》、《泰语语法新编》、《印度的罗摩故事与东南亚文学》 (合著)、《东方文学史》 (合著);论文“汉文学的介入与泰国古小说的生成”、“印度味论诗学对泰国诗学的影响”等:译著:《泰国文化艺术》(合译)、《幻灭》(合译)等;参编辞书《中国大百科全书(第二版)》、《外国戏剧鉴赏辞典》等。
目录
前言 《帕罗赋》研究综论 《帕罗赋》译文 《帕罗赋》翻译研究 也谈文学翻译中的变异问题 《帕罗赋》中的“情味” 《帕罗赋》中的象征意象 立律体与译文形式初探 泰国诗歌《立律帕罗》——罗王的故事 参考资料和文献 后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网