Part 1 Intercultural Communication in Translation
1.1 The Interconnectedness Between Translation and Intercultural
Communication
1.2 Approaches to Intercultural Communication Studies
1.2.1 The Scope of Intercultural Communication
1.2.2 The Rationale for Intercultural Communication Studies
1.2.3 Intercultural, Intracultural and Cross-cultural
Communication
1.2.4 The Contextual Model and the Sociolinguistic Approach
1.3 The Themes of This Introductory Course
1.4 Workshop
1.4.1 Translation and Studies in Communication & Culture
1.4.2 The Problems of Translation and Equivalence
1.4.3 Translatability of Cultural Perspectives
1.4.4 Practice in Translating Culture
Suggested Readings
Part 2 Language and Communication 语言与交际
2.1 Understanding Communication
2.1.1 The Process of Communication
2.1.2 The Features of Human Communication
2.1.3 The Relationship Between Communication and Culture
2.1.4 Dimensions for Assessing Communicative Differences Across
Cultures
2.2 Understanding Language and Communication
2.2.1 The Nature of Language as Communication
2.2.2 The Patterns and Functions of Communication
2.3 Understanding the Concept of Communicative Competence
2.3.1 Defining a Competent Communicator
2.3.2 Implications for Foreign Language Learning and Translation
Practice
2.4 Workshop
2.4.1 Basic Notions in the Analysis
2.4.2 A Comparative Analysis of a Communicative Event Across
Cultures
2.4.3 A Comparative Analysis of Bilingual Introductions to
Universities in China
Suggested Readings
Part 3 Language and Culture 语言与文化
3.1 Understanding Culture
3.1.1 The Nature of Culture
3.1.2 The Basic Elements of Culture
3.2 Language and Cultural Thought Patterns
3.2.1 Language and Cultural Perception
3.2.2 Language and Thought Patterns
3.3 Language and Cultural Contexts
3.3.1 High-context Culture vs. Low-context Culture
3.3.2 Individualistic vs. Collectivistic Cultural Context
3.4 Workshop
3.4.1 Cultural Presuppositions
3.4.2 Differences in Cultural Presupposition
3.4.3 Structural Differences vs. Cultural Differences
3.4.4 An Illustration of Language and Context
3.4.5 Culture Shock
Suggested Readings
Part 4 Language and Society 语言与社会
4.1 Language and Language Varieties
4.1.1 Language and Variation
4.1.2 Language and Dialect
4.2 Language and Social Variation
4.2.1 Language and Social Backgrounds
4.2.2 Language and Occupation
4.3 Bilingualism and Multiculturalism
4.3.1 Monolingualism vs. Bilingualism
4.3.2 Multiculturalism
4.4 Workshop
4.4.1 Speech and Identity
4.4.2 Language and Gender
4.4.3 Language and Nation
4.4.4 The Language of Stock Exchanges
4.4.5 Multilingualism and Translation Problems in the European
Union
Suggested Readings
Part 5 Intercultural Discourse 语篇与社会
5.1 Culture and Speech Acts
5.1.1 Communication and Speech Acts
5.1.2 Speech Acts and Culture
5.2 Culture and Politeness
5.2.1 The Notion of Face and Politeness Strategies
5.2.2 Politeness Strategies of Involvement and Independence
5.3 Culture and Discourse Patterns
5.3.1 Culture and Discourse Structure
5.3.2 Cultural Patterns of Rhetoric
5.4 Workshop
5.4.1 Different Cultures, Different Speech Act Sets
5.4.2 Chinese EFL Students' Characteristic Paragraph and Essay
Structure
5.4.3 An Illustration of a Typical Chinese Discourse Pattern
5.4.4 A Comparison of New Year Messages
5.4.5 Discussion of the Application of the Notion of Genre in
Translation
Suggested Readings
References参考书目