INTRODUCTION
PART Ⅰ (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION
Chapter 1 History, Translation, Postcolonialism
Chapter 2 "Colonization," Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China
Chapter 3 The Power of Translation:A Survey of Translation in Orissa
Chapter 4 Cultural Transmission Through Translation:An Indian Perspective
Chapter 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation
Chapter 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies:Colonizing a Literature
Chapter 7 The Third Space in Postcolonial Representation Michaela Wolf, Universitat Graz(Austria)
Chapter 8 Translations of Themselves:The Contours of Postcolonial Fiction
PART Ⅱ SCENES OF NEGOTIATION
Chapter 9 A Gesture to Indicate a Presence:Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity
Chapter 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature
Chapter 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada
Chapter 12 The Changing Face of Translation in Indian Literatur
Chapter 13 Gateway of India:Representing the Nation in English Translation
Chapter 14 Translating (into) the Language of the Colonizer
Chapter 15 The Post-Missionary Condition:Toward Perceptual Reciprocity