您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
新实用汉译英简明教程(第2版四六级翻译实战训练高等学校十三五规划教材)

新实用汉译英简明教程(第2版四六级翻译实战训练高等学校十三五规划教材)

  • 字数: 303
  • 出版社: 西安电子科大
  • 作者: 编者:陈争峰
  • 商品条码: 9787560650753
  • 版次: 2
  • 开本: 16开
  • 页数: 199
  • 出版年份: 2018
  • 印次: 2
定价:¥35 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书以翻译理论为先导,以汉英语言对比为基础 ,以翻译实践练习与技巧为主干,以分析综合贯穿全 书。第一章是翻译标准及其相关问题,涉及基础的翻 译知识;第二、三章是汉英语言对比及词汇对比的基 础知识,通过语言结构对比,揭示汉英两种语言的基 本特点和语言转换的基本规律;第四章探讨翻译中的 句子翻译;第五章是中国传统文化与经典的翻译赏析 ;第六章是大学英语四、六级汉译英技巧的指导和翻 译实训。 本书可作为高等院校非英语专业本科生汉英翻译 课程的教材,也可作为大学英语四、六级考试应试工 具书,同时对广大的英语爱好者和高校教师也有参考 和实用价值。
目录
第一章 绪论 第一节 翻译的性质和类型 1.1.1 翻译的性质 1.1.2 翻译的类型 1.1.3 翻译在中国的发展 第二节 汉英翻译的单位 第三节 翻译的过程 1.3.1 正确的理解 1.3.2 充分的表达 第四节 翻译的标准 1.4.1 中国翻译理论家的学说 1.4.2 国外翻译界的不同认知 1.4.3 汉英翻译的标准 第五节 直译法和意译法的运用 1.5.1 直译法 1.5.2 意译法 1.5.3 直译法和意译法的结合 第六节 可译性和不可译性 1.6.1 可译性 1.6.2 不可译性 1.6.3 不可译的解决办法 第七节 汉英翻译的问题及其策略 1.7.1 汉英翻译的问题 1.7.2 应对的策略 第二章 汉英语言对比 第一节 汉英思维对比 2.1.1 汉英语言简介 2.1.2 汉英思维方式 第二节 汉英语法关系对比 2.2.1 形态变化 2.2.2 语序 2.2.3 虚词 第三节 汉英句法对比 2.3.1 英语句式特点 2.3.2 汉语句式特点 2.3.3 汉英句式对比 第四节 汉英语篇对比 2.4.1 语篇的开头 2.4.2 语篇的发展 2.4.3 语篇的结尾 2.4.4 语篇示例 第三章 词语的翻译 第一节 汉英词义关系对比 3.1.1 对应型 3.1.2 非对应型 第二节 汉英词语的文化色彩 3.2.1 红色 3.2.2 绿色 3.2.3 黄色 3.2.4 蓝色

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网