您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
财经英语翻译研究

财经英语翻译研究

  • 字数: 220
  • 出版社: 西南财大
  • 作者: 罗志高//周茜//赵昌汉//张冉//胡歆韵|责编:金欣蕾
  • 商品条码: 9787550449169
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 180
  • 出版年份: 2021
  • 印次: 1
定价:¥78 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书首先梳理了国内外 财经翻译研究的脉络,然后 从财经英语的特点入手,在 对比英汉财经语言差异的基 础上,探讨当代翻译理论, 如功能对等理论、目的论、 信息论、传播学理论等对财 经英语翻译的实践指导,最 后分析了具体的财经文本的 翻译,如政府财经政策与报 告、上市公司年报和公告、 国际经济组织财经文本等。
目录
1 财经翻译在时代发展中的作用 1.1 新中国成立以前的人文和自然科学翻译 1.2 新中国成立后至改革开放前的人文和自然科学翻译 1.3 改革开放后至加入世界贸易组织以前的财经翻译 1.4 加入世界贸易组织后至“一带一路”倡议提出以前的财经翻译 1.5 “一带一路”倡议提出后的财经翻译 2 财经翻译研究历史与现状 2.1 文献计量结果分析 2.2 研究内容分析 2.2.1 关键词聚类分析 2.2.2 财经翻译理论 2.2.3 财经翻译研究内容 2.2.4 财经翻译特征研究 2.3 财经翻译的国外研究 2.4 财经翻译研究总结与展望 3 财经英语的语言特征 3.1 财经英语的界定 3.2 财经英语词汇层面的特征 3.2.1 财经专业性强 3.2.2 多用缩略词、用词精练 3.2.3 趋势变化词形象通俗、数量丰富 3.2.4 常用一些外来语、俚语和新词 3.3 财经英语句子层面的特征 3.3.1 复杂结构与简洁表达并存 3.3.2 被动语态和情态动词的频繁使用 3.4 财经英语语篇层面的特征 3.4.1 连用复杂句、冗长句 3.4.2 常用比较结构 3.4.3 常用比喻、拟人等修辞手法 3.4.4 图文结合 4 英汉财经语言的差异 4.1 英汉语言表达的差异概述 4.1.1 综合与分析 4.1.2 显性与隐性 4.1.3 静态与动态 4.1.4 客体与主体 4.2 英汉语言差异在英汉财经词汇层面上的体现 4.2.1 英汉财经词汇在形态变化上的差异 4.2.2 英汉财经词汇在静态与动态上的差异 4.2.3 英汉财经词汇在抽象与具体上的差异 4.2.4 英汉财经词汇在被动与主动上的差异 4.3 英汉语言差异在英汉财经句子层面上的体现 4.3.1 英汉财经句子在客观与主观上的差异 4.3.2 英汉财经句子在静态与动态上的差异 4.3.3 英汉财经句子“尾重型”与“头重型”的差异 4.3.4 英汉财经句子在形合与意合的差异 4.4 英汉语言差异在英汉财经语篇层面上的体现 4.4.1 在英汉财经语篇衔接上的体现 4.4.2 在英汉财经语篇推进上的体现 5 多维理论视角下的财经英语翻译

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网