您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
跨文化背景下英语翻译理论研究与实践

跨文化背景下英语翻译理论研究与实践

  • 字数: 135
  • 出版社: 吉林出版集团
  • 作者: 王慧博|责编:曲珊珊
  • 商品条码: 9787573138330
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 146
  • 出版年份: 2023
  • 印次: 1
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书从跨文化与翻译理论概述入手,对翻译与文 化的相关性进行了具体剖析,基于跨文化背景,从英汉 词汇翻译、英汉句式翻译、英汉语篇翻译、英汉文化翻 译、英语实用文体翻译五大方面进行了探讨,且提出了 跨文化背景下英语翻译常用的四种方法,即增译法与减 译法,直译法与意译法,正反、反正译法,异化法和归 化法,旨在明晰跨文化背景下英语翻译教学与研究的重 要性,探索相应的有效翻译策略,促进我国英语翻译准 确性和翻译水平的持续提升。
目录
前 言 第一章 英语翻译理论概述 第一节 英语翻译的性质和分类 一、翻译的性质 二、翻译的分类 第二节 英语翻译的要素和过程 一、翻译的要素 二、翻译的过程 第三节 英语翻译对译者的要求 一、职业道德 二、语用能力 三、翻译能力 第二章 翻译与跨文化的相关分析 第一节 文化的概念 一、文化的定义 二、文化的功能 三、文化的特征 第二节 跨文化和跨文化交际 一、跨文化交际相关概念 二、跨文化交际意识与能力 三、跨文化交际之语言交际 第三节 翻译与语言文化因素 一、语言文化因素 二、语言文化因素对翻译的影响 第四节 翻译与物质文化因素 一、物质文化因素 二、物质文化因素对翻译的影响 第五节 翻译与社会文化因素 一、社会文化因素 二、社会文化因素对翻译的影响 第三章 跨文化背景下的英汉词汇翻译 第一节 英汉词汇的差异 第二节 词汇的翻译策略 一、词的语法分析 二、上下文和逻辑关系 三、词的搭配 四、词的语用色彩 第四章 跨文化背景下的英汉句式翻译 第一节 省略句翻译 一、原文中省略的部分译文中补出 二、原文和译文省略部分应同步 第二节 倒装句翻译 一、结构性倒装的翻译 二、修辞性倒装句的翻译 第三节 分词短语和分词独立结构翻译 第四节 并列结构句翻译 一、把汉语并列结构译成英语并列结构 二、把汉语非并列结构改成英语并列结构 第五节 被动句翻译 一、主动句译为英语的被动句

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网